驻军地位

English translation: Status of Forces Agreement

17:55 Oct 27, 2008
Chinese to English translations [PRO]
Military / Defense
Chinese term or phrase: 驻军地位
Hi, the context is

驻军地位协议. It has to do with US military in Iraq.

Thanks in advance!
Caroline Moreno
United States
Local time: 10:21
English translation:Status of Forces Agreement
Explanation:
驻军地位协议(Status of Forces Agreement) 支持美伊谈判以达成一项“驻军地位协议” ,他说“与伊拉克政府的谈判正在进行,报告显示,安全协议草案中所包含的所有日期都 ...
www.yeeyan.com/articles/view/20618/14535/dz

此外,克鲁斯也宣布,坎培拉正在修拟的一份菲澳驻军地位协议(Status of Forces Agreement),等提出最终版本后交由菲律宾参议院审议。他并未公布时间表,但认为可在近期 ...
www.epochtimes.com/gb/6/9/24/n1465088.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-10-27 19:04:14 GMT)
--------------------------------------------------

A Status of Forces Agreement (SOFA) is an agreement between a country and a foreign nation stationing military forces in that country.
http://en.wikipedia.org/wiki/Status_of_Forces_Agreement

Read this portion: Status of Coalition forces in Iraq
Selected response from:

Denyce Seow
Singapore
Local time: 01:21
Grading comment
Thanks everyone!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Status of Forces Agreement
Denyce Seow


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Status of Forces Agreement


Explanation:
驻军地位协议(Status of Forces Agreement) 支持美伊谈判以达成一项“驻军地位协议” ,他说“与伊拉克政府的谈判正在进行,报告显示,安全协议草案中所包含的所有日期都 ...
www.yeeyan.com/articles/view/20618/14535/dz

此外,克鲁斯也宣布,坎培拉正在修拟的一份菲澳驻军地位协议(Status of Forces Agreement),等提出最终版本后交由菲律宾参议院审议。他并未公布时间表,但认为可在近期 ...
www.epochtimes.com/gb/6/9/24/n1465088.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-10-27 19:04:14 GMT)
--------------------------------------------------

A Status of Forces Agreement (SOFA) is an agreement between a country and a foreign nation stationing military forces in that country.
http://en.wikipedia.org/wiki/Status_of_Forces_Agreement

Read this portion: Status of Coalition forces in Iraq

Denyce Seow
Singapore
Local time: 01:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thanks everyone!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Duobing Chen: perhaps it should be "Status of Forces".
5 hrs

agree  orientalhorizon
5 hrs

agree  Yurek: http://en.wikipedia.org/wiki/Status_of_Forces_Agreement
6 hrs

agree  Aaron Gilkison (X): yes
6 hrs

agree  dd dd
7 hrs

agree  y_lewarne
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search