GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:27 Nov 17, 2008 |
Portuguese to English translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marlene Curtis United States Local time: 03:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | charm |
| ||
4 +2 | sooth |
| ||
4 | look after (me) |
| ||
4 | coax / seduce |
| ||
4 | cradle |
|
look after (me) Explanation: "He knew how to look after me"....in the sense of 'wrap me up', perhaps in cotton wool :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
coax / seduce Explanation: MICHAELIS dictionary: em.ba.lar1 vt+vpr 1 to rock (a child) to sleep, cradle. 2 to cajole or lull someone into, trick, lure. 3 to soothe. 4 to coax someone. coax coax vt+vi 1 persuadir, influenciar com palavras lisonjeiras, adular. 2 obter mediante lisonja. he coaxed her out of her money ele tirou-lhe o dinheiro com sua lábia. he coaxed it out of me sl ele me levou no bico. I think this fits the context here. Good Luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sooth Explanation: literal translation of 'embalar' is to lull but in this context to sooth fits better, also given the next phrase - acariciar means to caress, to fondle |
| ||||||||||||||||||||||
17 mins confidence:
35 mins confidence: peer agreement (net): +3
|