cerere de chemare in garantie

German translation: Antrag auf Streitverkündung, Antrag auf Gewährleistung, Streitverkündungserklärung wegen Gewährleistungsanspruch

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:cerere de chemare in garantie
German translation:Antrag auf Streitverkündung, Antrag auf Gewährleistung, Streitverkündungserklärung wegen Gewährleistungsanspruch
Entered by: Adriana Sandru

07:21 Jan 22, 2009
Romanian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Romanian term or phrase: cerere de chemare in garantie
Sub sanctiunea articolului 155/1 C. pr.civ. pune in vedere paratilor sa isi precizeze cererea de chemare in garantie, intitulatat cerere de interventie, in sensul de a arata care este dreptul pe care il poate pretinde Municipiul Bucuesti prin Primar General si cu dreptul caruia dintre reclamanti este identic acest drept, cu cel pretins de reclamantii din cererea principala sau cu cel pretins in cererea principala sau cu cel pretins in cererea reconventionala.

Multumesc mult pentru propuneri!
Mihaela Dumitrescu
Local time: 10:21
Antrag zur Streitverkündung
Explanation:
www.frag-einen-anwalt.de/Streitverkündung__f42046.html

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-22 10:01:21 GMT)
--------------------------------------------------

Sau "Antrag auf Gewährleistung" - http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=295...
Nu e domeniul meu, asa ca sunt doar idei.
Selected response from:

Adriana Sandru
Local time: 09:21
Grading comment
Multumesc mult, Adriana!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Antrag zur Streitverkündung
Adriana Sandru


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Antrag zur Streitverkündung


Explanation:
www.frag-einen-anwalt.de/Streitverkündung__f42046.html

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-22 10:01:21 GMT)
--------------------------------------------------

Sau "Antrag auf Gewährleistung" - http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=295...
Nu e domeniul meu, asa ca sunt doar idei.

Adriana Sandru
Local time: 09:21
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 5
Grading comment
Multumesc mult, Adriana!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanna & Christian Popescu: Streitverkündungserklärung wegen Gewährleistungsanspruch (http://images.jurawelt.com/download/referendarswelt/skripten... ; http://bundesrecht.juris.de/zpo/__72.html ). Da, o părere, dar bună/corectă. Cu "Antrag auf" e la fel de potrivit.
3 hrs
  -> Mulţumesc! A fost doar o părere, un punct de pornire.

agree  Ovidiu Martin Jurj
9 hrs
  -> Danke, Ovidiu!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search