GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:18 Feb 2, 2009 |
English to Romanian translations [PRO] Bus/Financial - IT (Information Technology) / Invoice | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: George Blum Local time: 15:51 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | plata la primirea mărfii (prin ramburs) |
| ||
3 | plata per prestatie ( sau pe declaratie de venit) |
| ||
4 -1 | plata scadentă imediat |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
plata per prestatie ( sau pe declaratie de venit) Explanation: return poate avea 2 sensuri : 1. de dosar inaintat la seriviciu finante cu taxele sa zicem trimestriale: TaxWise Pay-Per-Return is for the tax professional who prepares only a few returns during the season. With TaxWise Pay-Per-Return, price does not compromise performance. You gain access to the complete line of TaxWise Federal and State 1040, business and specialty forms as well as the industry's most secure and efficient e-filing. And with Pay-Per-Return you will receive the same courteous service and support that comes with every TaxWise package. http://www.taxwise.com/products/p-payper.aspx si clientul plateste functie de cate dosare se inainteaza poate fi si plata din profit ( tot return) - generat de sa zicem implementarea unui soft care ae un ciclu lunar sau bi-lunar etc de generare de profit depinde care e contextul larg asa cum e acuma nu prea se intelege eu inclin sa cred ca e prima :) formularea vaga de mai sus se datoareaza incertitudinii daca insa este taxe atunci e "facturare/plata pe declaratie de venit sau de ce taxe o fi " |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
plata scadentă imediat Explanation: by return (of post) = imediat (cu prima "cursă" înapoi către expeditor) http://www.thefreedictionary.com/by return of post "13. by return (of post) Brit by the next post back to the sender" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
plata la primirea mărfii (prin ramburs) Explanation: Aş traduce astfel: Dacă doriţi, puteţi plăti odată cu comanda, sau se va emite o factură plătibilă la primirea mărfii -------------------------------------------------- Note added at 1 zi10 ore (2009-02-04 06:22:12 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Răspuns la observaţia Dnei Anca Nitu. 1. "Cash on delivery" nu este unica variantă de traducere pentru plata la primirea mărfii. Nu am timp acum să le înşir pe toate, aş recomanda mai curând Dicţionarul Economic Ro-En şi Dicţionarul Economic En-Ro (Editura Economică). 2. Textul tradus trebuie întotdeauna înţeles în context, iar în cazul de faţă contextul ... spune tot. Exemplele Dvs. date mai sus sunt 100% corecte, numai că nu se potrivesc contextului dat. 3. Am aruncat o privire în Oxford English Dictionary (Second Edition, 1989) şi am aflat că de fapt "payment by return" este forma prescurtată a expresiei "payment by return of post". Ca o curiozitate: există o variantă uzuală mot a mot în limba maghiară, "póstafordultával". |
| |
Grading comment
| ||