GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:11 Feb 5, 2009 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Walter Popp France Local time: 11:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | unter der Voraussetzung der Stellung der Sicherheiten |
| ||
4 | einfach "durch" die Stellung... |
|
moyennant la constitution des sûretés unter der Voraussetzung der Stellung der Sicherheiten Explanation: Moyennant heißt schon, was Du denkst, nur würde ich es hier halt anders fassen. Akzentsetzung übrigens perfekt. Nur beim "sure" gibts noch was zu kritteln. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
einfach "durch" die Stellung... Explanation: "durch " "mittels", etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.