GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:45 Apr 15, 2009 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Taichi Watanabe Germany Local time: 18:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | (the way how the engine) revs up |
| ||
3 | Acceleration |
| ||
2 | power generation |
|
Acceleration Explanation: I've never seen this used like this before, but perhaps they mean "acceleration"? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(the way how the engine) revs up Explanation: I think "吹き上がり" is "吹け上がり". The meaning is: 吹け上がりとは、エンジンの回転上昇の具合のこと。 (the way how the engine revs up, smoothly or not smoothly) This is a high quality engine which revs up smoothly. Example sentence(s):
homepage3.nifty.com/KMG/dic/fukeagari.html (japanese) |
| |
Grading comment
| ||