încheiere

French translation: conclusion (judiciaire)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:încheiere
French translation:conclusion (judiciaire)
Entered by: translator2012

12:34 May 6, 2009
Romanian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Romanian term or phrase: încheiere
Prin *încheierea* pronunţată în şedinţa publică din data de 4 iulie 2007, instanţa a dispus suspendarea procedurii de atribuire a contractului de achiziţie publică, reţinând că potrivit art.284 alin. (1) din O.U.G.nr.34/2006, instanţa poate dispune suspendarea procedurii de atribuire până la soluţionarea plângerii formulate împotriva deciziei Consiliului şi apreciind că este îndeplinită condiţia cazului temeinic justificat şi cea privind paguba iminentă, existând posibilitatea încheierii de către autoritatea contractantă a contractului de achiziţie publică cu societatea declarată câştigătoare.

Mulţumesc.
translator2012
conclusion (judiciaire)
Explanation:
cf dictionar roman-fr Diana Danisor
Insa aici poate ar fi mai bine "décision" pentru ca asa reiese din context ca ar fi de fapt o hotarare.

--------------------------------------------------
Note added at 5 jours (2009-05-11 16:59:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Multumesc mult.
Selected response from:

Alice Lazar
Local time: 01:37
Grading comment
Mulţumesc.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1conclusion (judiciaire)
Alice Lazar


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
conclusion (judiciaire)


Explanation:
cf dictionar roman-fr Diana Danisor
Insa aici poate ar fi mai bine "décision" pentru ca asa reiese din context ca ar fi de fapt o hotarare.

--------------------------------------------------
Note added at 5 jours (2009-05-11 16:59:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Multumesc mult.

Alice Lazar
Local time: 01:37
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mulţumesc.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  A. I.-Eberlé: Accord pour *conclusion*
36 mins
  -> Multumesc
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search