assegnista di ricerca

Spanish translation: becario de investigación

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:assegnista di ricerca
Spanish translation:becario de investigación
Entered by: Conchita Conigliaro

12:03 May 15, 2009
Italian to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy / University
Italian term or phrase: assegnista di ricerca
Qual è l'equivalente del nostro 'assegnista di ricerca' in spagnolo? In inglese l'equivalente dovrebbe essere '(temporary) research associate/research fellow'. In francese si dice 'chargé de recherche'.
Grazie in anticipo!
Conchita Conigliaro
Italy
Local time: 18:31
becario de investigación
Explanation:
En cuanto que recibe una beca (borsa di studio) es un becario, en español se debe especificar el ámbito de la misma.
También existe el término "Adjunto de investigación", que quizá sea más cercano al "research associate" inglés, pero en español éste no conlleva necesariamente una beca, puede ser contratado, sería un ayudante (que realmente es un investigador como los demás sólo que no tiene la titularidad del proyecto). Pero el término que recoge la idea de "assegnista" es el de becario.
Un saludo :)
Selected response from:

CHUSI
Italy
Local time: 18:31
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4becario de investigación
CHUSI


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
becario de investigación


Explanation:
En cuanto que recibe una beca (borsa di studio) es un becario, en español se debe especificar el ámbito de la misma.
También existe el término "Adjunto de investigación", que quizá sea más cercano al "research associate" inglés, pero en español éste no conlleva necesariamente una beca, puede ser contratado, sería un ayudante (que realmente es un investigador como los demás sólo que no tiene la titularidad del proyecto). Pero el término que recoge la idea de "assegnista" es el de becario.
Un saludo :)


    Reference: http://gestion.universia.es/biblio-juridica/legislacion/real...
CHUSI
Italy
Local time: 18:31
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias!

Asker: Muchas gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search