GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:23 May 20, 2009 |
English to Russian translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Korovkin Italy Local time: 05:16 | ||||||
Grading comment
|
как в представительности, так и в стиле руководства Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2009-05-20 07:34:22 GMT) -------------------------------------------------- “представительность“ здесь скорее всего в смысле, пардон, “включенности“ всяких–разных меньшинств – этнических, половых, возрастных, а теперь, с полититкоректностью, – и умственно отсталых (не смейтесь, оно так!). Я его поставил без квалификаторов – на всякий случай: если, все–таки, речь идет о том, как компания представляет себя публике – то тоже подойдет. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
как с точки зрения репрезентативности, так и с точки зрения стиля руководства Explanation: В данном случае "репрезентативность" = равная представленность всех подразделений |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
- Explanation: - и в количественном выражении, и в стиле управления - А вообще фразу слепить будет непросто... с этими diversity и inclusion ... Удачи! Олег |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
что касается их представленности на различных уровнях, так и связанного с этим стиля руководства Explanation: Точно, они "помешаны" на этом. С одной стороны, это достойно уважения, с другой стороны - они заложники своей политкорректности. DURA LEX, SED LEX ! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.