déconditionnés

07:21 Jun 18, 2009
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics / Apotheken-Roboter
French term or phrase: déconditionnés
Hallo,

In Verbindung mit Apotheken-Robotersystemen.
Vielen Dank!


La gestion des déconditionnés

La nouvelle porte de “Gestion des déconditionnés“ vous permet, de délivrer des doses unitaires tout en optimisant le temps opérateur, grâce au déroulement simultané de la délivrance et du rechargement des boîtes déconditionnées.
Dittrich
Local time: 05:08

Summary of reference entries provided
guten Morgen
GiselaVigy

  

Reference comments


15 mins
Reference: guten Morgen

Reference information:
im Sinne von "abpacken":
Déconditionnement de produits

Cette procédure sert à déconditionner des produits : pour les stupéfiants vendus par boîte et que l’on doit délivrer en comprimé unitaire, pour les produits achetés en paquets et que l’on vend à l’unité (seringues par exemple)
Créer le produit déconditionné à partir du produit initial
Aller à Menu Stock, Déconditionnement de produits
Sélectionner ‘Faire un déconditionnement sans recherche’ et F1
Taper F7 Nouveau déconditionnement

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-06-18 07:41:49 GMT)
--------------------------------------------------

Tätigkeiten

* Abgabe von Arzneimitteln auf ärztliche Verschreibung
* Verkauf von Apothekenwaren
* Beratung der Kunden
* Prüfung der eingekauften Grundstoffe z.B. auf Reinheit oder Gehalt
* Anfertigen von Arzneimitteln unter Aufsicht des Apothekers
""""" * Um- oder Abfüllen sowie Abpacken von Medikamenten
* Durchführung von physiologisch-chemischen Untersuchungen
* Überwachen des Arzneibestandes
* Führen der Bestellbücher, Bestellung von Medikamenten

GiselaVigy
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: Vielen Dank. Ich denke es geht um die Abgabe von Einzeldosen hier - daher zum Schluß auch boites déconditionnés (Wiederbestückung der angebrochenen Packung).

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search