07:55 Jun 26, 2009 |
Italian to Romanian translations [Non-PRO] Law/Patents - Business/Commerce (general) / Spett.le LABORATORIO | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lidia Matei Romania Local time: 02:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Stimate/ă D.le/D.nă Director de laborator |
| ||
4 +1 | Către LABORATORUL |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Formule utilizate in scrisorile comerciale |
|
Stimate/ă D.le/D.nă Director de laborator Explanation: Spett.le = Spettabile Problema este că în română ne adresăm direct persoanei, nu instituţiei...de obicei, persoanei cu grad ierarhic superior -------------------------------------------------- Note added at 13 minute (2009-06-26 08:08:30 GMT) -------------------------------------------------- Cred că ne trebuia ceva context...eu am presupus că era începutul scrisorii ...dacă este doar adresa de pe plic, evident că "Spett.le" (adică, spettabile) se saltă şi se scrie direct destinatarul: Laboratorul... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Către LABORATORUL Explanation: Către LABORATORUL / în atenţia LABORATORULUI Spett.le în scrisorile oficiale se foloseşte în faţa denumirii firmelor. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
10 mins |
Reference: Formule utilizate in scrisorile comerciale Reference information: http://www.contabilizat.ro/file/cursuri_de_perfectionare/man... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.