This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Polish translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase:minister
co to moze byc za funkcja w kosciele inna od ministranta? niekoniecznie katolicki, moze protestancki. Albo moze ja sie nie znam na ministrantacj, ale to ciut wazniejsza osoba od naszego ministranta.
Więc moze 'ksiądz'. SJP podaje, że to '«duchowny chrześcijański» ○ Ksiądz katolicki, protestancki' po prostu. Mungo Park pisze w (w końcu 18 wieku) o priest, który był muzułmaninem i modlił się w meczecie w zachodniej Afryce, mimo że nie był ani chrześcijański, ani wyświęcony; więc może większość tych rozróżnień nie ma za podstawę znaczenie, ale raczej grzeczność i zwyczaj. Do księdza prawosławnego w Polsce wierni mówiący po polsku zwracają się per 'proszę księdza' i nigdy nie używają słowa 'pop'.
kapłan 1. «osoba wykonująca czynności kultowe w którejś z religii pierwotnych lub politeistycznych» 2. «w Kościołach chrześcijańskich: duchowny mający święcenia uprawniające do odprawiania nabożeństw i udzielania sakramentów» 3. przen. «osoba oddana jakiejś idei lub sprawie»
...że słowo „kapłan” w wielu protestanckich uszach by zgrzytało. Np. z ust (wrocławskich) baptystów niemal wyłącznie słyszałem „(nasz) pastor”. Nie wiem, jak jest gdzie indziej.
angielski ma słowo-wytrych, którego nie ma w języku polskim; czyli tłumacząc na polski, trzeba coś wybrać - w oparciu o denominację, stopień oficjalności tekstu, itp.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.