ob ich wirklich noch nen Punsch heuer vertrage. Mal schaun.

Italian translation: se quest\'anno un ponce davvero lo reggo ancora. Vediamo.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:ob ich wirklich noch nen Punsch heuer vertrage. Mal schaun.
Italian translation:se quest\'anno un ponce davvero lo reggo ancora. Vediamo.
Entered by: Francesca Siotto

18:16 Dec 16, 2009
German to Italian translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: ob ich wirklich noch nen Punsch heuer vertrage. Mal schaun.
Bei den Minusgraden, muss ich mir schon gut überlegen, ob ich wirklich noch nen Punsch heuer vertrage. Mal schaun.

Grazie ancora, era l'ultima (per fortuna).
Francesca Siotto
Italy
Local time: 18:38
se quest'anno un ponce davvero lo reggo ancora. Vediamo.
Explanation:
...altra variante
Se un ponce davvero lo reggo ancora quest'anno. Vediamo.
Selected response from:

Alessandra Piazzi
Italy
Local time: 18:38
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2se quest'anno un ponce davvero lo reggo ancora. Vediamo.
Alessandra Piazzi
4 +1se sono davvero in grado di sostenere un altro ponce, vediamo
Giulia D'Ascanio
3 +1se per quest'anno un ultimo ponce me lo riesco a fare. Mah.
m. chiara spatarella


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
se sono davvero in grado di sostenere un altro ponce, vediamo


Explanation:
Una proposta :)

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-12-16 18:32:09 GMT)
--------------------------------------------------

Scusami, mi sono dimenticata di inserire "quest'anno" = heuer

Giulia D'Ascanio
Italy
Local time: 18:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina: anche se un pochino 'aulico'
1 hr
  -> sì, in effetti hai ragione...
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
se quest'anno un ponce davvero lo reggo ancora. Vediamo.


Explanation:
...altra variante
Se un ponce davvero lo reggo ancora quest'anno. Vediamo.

Alessandra Piazzi
Italy
Local time: 18:38
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina: un'altro ponce, -il beone:-)
54 mins
  -> Grazie Zerlina ;-)

agree  m. chiara spatarella
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
se per quest'anno un ultimo ponce me lo riesco a fare. Mah.


Explanation:
Variazioni libere di fine d'anno. Hic.

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2009-12-16 20:41:59 GMT)
--------------------------------------------------

Se non "Mah", anche "Chi lo sa" ha il senso di "Mal schauen"

m. chiara spatarella
Local time: 18:38
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina: mi piace:-)
3 hrs
  -> Ma grazie!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search