17:19 Jan 28, 2010 |
Italian to English translations [PRO] Wine / Oenology / Viticulture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Barbara Carrara Italy Local time: 10:49 | ||||||
Grading comment
|
... made for you with care and hard work Explanation: an idea.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
crafted by man's skilful hand and painstaking labour Explanation: another suggestion... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lovingly worked by hand Explanation: try this |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
honed by man's craft and hard labor Explanation: my suggestion |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tendered by hand and a lot of hard work Explanation: Treated like babies...tendered by hand and a lot of hard work How to Hand-Pick some ref. below Hand-picking is almost always preferred for wine grapes, or for smaller vineyards that can’t risk losing any product. For handpicking, you’ll need a pair of clippers and grape crates (you can usually borrow or buy these from the place where you are planning to sell the grapes) spread throughout the rows below the vines. Quite simply, you clip the bunches off each long vine and place them in the crates. Take care not to damage the larger vines. Then, you transport the grapes to larger ton containers. Read more at Suite101: Grape Harvest: How to Pick Grapes http://vegetablegardens.suite101.com/article.cfm/grape_harve... Example sentence(s):
Reference: http://google.com Reference: http://www.suite101.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hand-tended in a labour of love Explanation: hth |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hard-working hands that cherish and tend them Explanation: To avoid repeating "a mano/dalla mano", I would rework the sentence thus, The low-yield grapes are harvested by the same hard-working hands that cherish and tend them. -------------------------------------------------- Note added at 3 days15 hrs (2010-02-01 09:02:19 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Uela, Lucia, ti ringrazio per la fiducia. Alla prossima! Barbara |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.