coccolate dalla mano e dalla fatica dell'uomo

English translation: hard-working hands that cherish and tend them

17:19 Jan 28, 2010
Italian to English translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture
Italian term or phrase: coccolate dalla mano e dalla fatica dell'uomo
Si tratta di una descrizione di un vino, piuttosto letteraria e figurata. Contesto:
"Raccolta a mano. Le basse produzioni sono coccolate dalla mano e dalla fatica dell'uomo".
Qualche suggerimento per una bella traduzione di quest'espressione?
Grazie a tutti!
Lucia Sbrighi
Italy
Local time: 10:49
English translation:hard-working hands that cherish and tend them
Explanation:
To avoid repeating "a mano/dalla mano", I would rework the sentence thus,

The low-yield grapes are harvested by the same hard-working hands that cherish and tend them.


--------------------------------------------------
Note added at 3 days15 hrs (2010-02-01 09:02:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Uela, Lucia, ti ringrazio per la fiducia. Alla prossima! Barbara
Selected response from:

Barbara Carrara
Italy
Local time: 10:49
Grading comment
Grazie, mi è piaciuta la tua proposta di traduzione
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1hard-working hands that cherish and tend them
Barbara Carrara
3 +1... made for you with care and hard work
Shera Lyn Parpia
4crafted by man's skilful hand and painstaking labour
Federica Masante
4honed by man's craft and hard labor
potra
4tendered by hand and a lot of hard work
axies
4hand-tended in a labour of love
Oliver Lawrence
3lovingly worked by hand
Cedric Randolph


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
... made for you with care and hard work


Explanation:
an idea....

Shera Lyn Parpia
Italy
Local time: 10:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachel Fell: Actually, I think the hard work (etc.) bit is hard to incorporate in English, as it seems to sound OTT. I think just Made (by hand) for you with care or Made with care by hand or Carefully made by hand for your enjoyment or something might suffice
3 hrs
  -> Thanks! yes, the simpler the better.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
crafted by man's skilful hand and painstaking labour


Explanation:
another suggestion...

Federica Masante
Local time: 10:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lovingly worked by hand


Explanation:
try this

Cedric Randolph
Italy
Local time: 10:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
honed by man's craft and hard labor


Explanation:
my suggestion

potra
United States
Local time: 04:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tendered by hand and a lot of hard work


Explanation:
Treated like babies...tendered by hand and a lot of hard work

How to Hand-Pick
some ref. below
Hand-picking is almost always preferred for wine grapes, or for smaller vineyards that can’t risk losing any product. For handpicking, you’ll need a pair of clippers and grape crates (you can usually borrow or buy these from the place where you are planning to sell the grapes) spread throughout the rows below the vines. Quite simply, you clip the bunches off each long vine and place them in the crates. Take care not to damage the larger vines. Then, you transport the grapes to larger ton containers.

Read more at Suite101: Grape Harvest: How to Pick Grapes http://vegetablegardens.suite101.com/article.cfm/grape_harve...


Example sentence(s):
  • La madre faceva coccolare il suo bambino
  • The mother pampered her baby.

    Reference: http://google.com
    Reference: http://www.suite101.com
axies
Australia
Local time: 18:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rachel Fell: tended rather than tendered
3 hrs
  -> I think you are right Rachel. Tendered would have a different meaning. Thanks for pointing it out.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hand-tended in a labour of love


Explanation:
hth

Oliver Lawrence
Italy
Local time: 10:49
Native speaker of: English
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
hard-working hands that cherish and tend them


Explanation:
To avoid repeating "a mano/dalla mano", I would rework the sentence thus,

The low-yield grapes are harvested by the same hard-working hands that cherish and tend them.


--------------------------------------------------
Note added at 3 days15 hrs (2010-02-01 09:02:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Uela, Lucia, ti ringrazio per la fiducia. Alla prossima! Barbara

Barbara Carrara
Italy
Local time: 10:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Grazie, mi è piaciuta la tua proposta di traduzione

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Panagiotis Andrias (X)
26 mins
  -> Buon venerdì, P. e grazie! B.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search