GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:10 Feb 2, 2010 |
Russian to English translations [PRO] Medical - Medical: Health Care / Obstetrics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Korolenkova Russian Federation Local time: 03:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
anhydrous interval seems to be right |
|
(prolonged) nonaqueous phase Explanation: (aqueous phase) and immiscible (nonaqueous phase) contaminants. .... Further, many of these diseases are chronic and hence require prolonged drug therapy. ... Veronica Schimp DO, Assistant Professor Obstetrics and Gynecology, ... http://research.wayne.edu/idre/tools/faculty-interests.php -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-02-02 02:35:47 GMT) -------------------------------------------------- Note: protracted labor -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-02-02 02:59:39 GMT) -------------------------------------------------- As I understand what I've read in OB territory, there is an aqueous phase and a nonaqueous phase. Let's wait to hear what the medical professionals say. I think this is correct, but I could be wrong—without a doubt. I suspect that the "anhydrous interval" unique to "Russian medical literature," as Susan put it, may be indicative of a creative approach to translation. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-02-02 03:02:09 GMT) -------------------------------------------------- PS. The nonaqueous phase would likely refer to the phase after the water breaks, whereas the aqueous phases would come prior to that point. The terms refers not to liquids, but to phases—in contrast to NAPL. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-02-02 03:48:57 GMT) -------------------------------------------------- terms refer (braino/typo) -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-02-02 03:49:27 GMT) -------------------------------------------------- aqueous phase: singular (one more braino) Time to call it a day. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
without amniotic fluid Explanation: I have not seen the word "anhydrous" used in this context of childbirth before and I cannot find any US or British source that would use it in that context now that I went looking specifically. And the expression without amniotic fluid I actually heard used by native speakers. I would use what the native speakers use. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
prolonged duration of ruptured membranes Explanation: This is the correct term used in obstetrics Duration of ruptured membranes and extended labor are risk factors for HIV transmission International Journal of Gynecology & Obstetrics, Volume 82, Issue 1, Page 17 http://linkinghub.elsevier.com/retrieve/pii/S002072920300123... -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2010-02-02 07:30:31 GMT) -------------------------------------------------- Prolonged rupture of membranes, pre-eclamptic toxaemia, and respiratory distress syndrome. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC1546259/ |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
10 hrs confidence:
|
54 mins |
Reference: anhydrous interval seems to be right Reference information: From Pub-Med: 1: Koroleva AM, Krasnopol'skiĭ VI. [Postoperative complications in caesarian section and their association with the duration of anhydrous interval and the microflora of the genital tract]. Vopr Okhr Materin Det. 1968 Feb;13(2):68-72. Russian. PubMed PMID: 5720148. The reference below is a 2001 document, "(Re)Designing the System of Care for Neonates Suffering from Respiratory Distress Syndrome," produced by USAID and various Russian institutions. It includes a form for medical personnel to fill out on "maternal health status," which includes "Anhydrous interval_________________." It's odd that these English-language refs only come up for Russian medical literature, but that seems to be the way it is. Reference: http://www.qaproject.org/pubs/PDFs/neonat501.pdf |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.