crowdsourcing

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
15:16 Feb 12, 2010
English to Norwegian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Additional field(s): Economics, Internet, e-Commerce, Management
English term or phrase: crowdsourcing
Definition from Jeff Howe:
Crowdsourcing is the act of taking a job traditionally performed by a designated agent (usually an employee) and outsourcing it to an undefined, generally large group of people in the form of an open call.

Example sentence(s):
  • Cash is key to getting people to participate, but successful crowdsourcing taps into a well of passion about a product that stretches beyond monetary incentives. Bloomberg L.P.
  • Surprisingly for a sector that has traditionally relied on volunteers to make up for its limited resources, development institutions have been slow to embrace "crowdsourcing" as a model for adding value The World Bank Group
  • So, are crowdsourced translations the future of our business? Probably not. Will crowdsourcing play a role in some sectors of the translation business? Probably. ForeignExchange Translations, Inc.
Glossary-building KudoZ




This question was created by:


This question will remain open until an answer receives the required level of agreement from peers. Submission is still possible.


Summary of translations provided
1 +1digital dugnad
Bjørnar Magnussen


  

Translations offered


13 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
digital dugnad


Definition from own experience or research:
God norsk dugnadsånd som tas med inn i den digitale verdenen.

Example sentence(s):
Explanation:
Jeg er klar over at man i de fleste tilfeller bare oversetter med "crowdsourcing", men tenkte jeg skulle forslå noe mer "kreativt". Har også sett oversettelsen "kollektive samskapingsprosesser".
Bjørnar Magnussen
Local time: 22:15
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 278

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Per Bergvall: Hadde likt den litt bedre uten dette hirbiterende mellomrommet i midten...
4 days
  -> Den vrien tenkte jeg ikke en gang på:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search