Open Change Orders / Closed Change Orders

Russian translation: открытые/закрытые заявки на изменение

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Open Change Orders / Closed Change Orders
Russian translation:открытые/закрытые заявки на изменение
Entered by: Helg

16:16 Feb 26, 2010
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / eDesk
English term or phrase: Open Change Orders / Closed Change Orders
Перевожу небольшую инструкцию по eDesk. Это ее начало, для контекста:

1. Join Technician Now - click here only when instructed
2. Click here to submit a Complaint or Compliment about your Service
3. Open Incidents
4. Closed Requested Incidents
5. Open Change Orders
6. Closed Change Orders
7. Requests pending Service Desk attention
8. Announcements
9. Show All Announcements

Дальше идет текст про рассмотрение жалоб. Меня собственно, интересует перевод пунктов 3-6.
Правильно ли переводить 3 как "Откройте техническую заявку"?. Ну а дальше мне нужна помощь. Я не совсем понимаю Closed Change Orders, например. Спасибо заранее.
Irina Hood
United Kingdom
Local time: 12:33
открытые/закрытые заявки на изменение
Explanation:
ХХХХ
Selected response from:

Helg
Russian Federation
Local time: 14:33
Grading comment
Спасибо всем, поскольку я почти чайник, то проверила этот вариант в Интернете, почитала, и решила брать -)))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2открытые/закрытые заявки на изменение
Helg
3открытые и закрытые
Anna Astar


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
open change orders / closed change orders
открытые и закрытые


Explanation:
я думаю, это название элемента в интерфейсе, а не указивка: "Открытые заявки" и "Закрытые заявки"

Anna Astar
Sweden
Local time: 13:33
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
open change orders / closed change orders
открытые/закрытые заявки на изменение


Explanation:
ХХХХ

Helg
Russian Federation
Local time: 14:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 134
Grading comment
Спасибо всем, поскольку я почти чайник, то проверила этот вариант в Интернете, почитала, и решила брать -)))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sas_proz
4 mins

agree  Oxane Shishmakova
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search