dévolution des travaux

German translation: Vergabe der Abschnitte, Vergabe der Bauabschnitte, Vergabemodus

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:dévolution des travaux
German translation:Vergabe der Abschnitte, Vergabe der Bauabschnitte, Vergabemodus
Entered by: Gabi François

15:01 Apr 10, 2010
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Law: Contract(s) / Ausschreibungsunterlagen
French term or phrase: dévolution des travaux
Punkt 1 des CCP hat folgende Unterpunkte:

1.1 - Objet du marché
1.2 - Titulaire du marché
1.3 – Sous-traitance
1.4 - Catégorie d’ouvrages et nature des travaux
1.5 - Contenu des éléments de mission
1.6 - Conduite d’opération
1.7 - Contrôle technique
1.8 - *Mode de dévolution des travaux*
1.9 - Ordonnancement, pilotage, coordination
1.10 - Coordination en matière de sécurité et de protection de la santé des travailleurs

Und unter 1.8 steht wenig aufschlussreich:
La dévolution des travaux est prévue par marché séparé.
Le choix définitif du mode de dévolution devra être confirmé au plus tard à la réception de l’AVP (Avant-projet).

Auch hierzu habe ich bereits alle einschlägigen Quellen vergebens abgegrast ...
Gabi François
Germany
Local time: 11:47
Vergabe der (Bau-) Abschnitte
Explanation:
Dans le domaine des BTP, dévolution est souvent employé dans le sens d'attibution

(Familienbedingte Quelle, da mein Bruder ingénieur de l'ESTP ist!)
Selected response from:

M-G
France
Local time: 11:47
Grading comment
Super, ganz lieben Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Vergabe der (Bau-) Abschnitte
M-G


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Vergabe der (Bau-) Abschnitte


Explanation:
Dans le domaine des BTP, dévolution est souvent employé dans le sens d'attibution

(Familienbedingte Quelle, da mein Bruder ingénieur de l'ESTP ist!)

M-G
France
Local time: 11:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Super, ganz lieben Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vera Wilson: Ja, oder: Vergabemodus -> mode de dévolution
15 hrs
  -> Merci et bon dimanche!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search