les lendemains ne chanterons pas trop faux

German translation: Für den Erfolg des Projekts ist es unabdingbar, dass...

10:16 May 13, 2010
French to German translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
French term or phrase: les lendemains ne chanterons pas trop faux
Ich bin an einem Text über ein längeres Projekt. Unter dem Untertitel "Perspektiven" steht der folgende Satz:

Les lendemains ne chanteront pas trop faux qu’à la stricte condition que le capital investi dans l’opération réalisée en 2009 soit préservé.

Ich kenne zwar den Ausdruck "des lendemains qui chantent", aber ich weiss nicht, wie ich den Satz oben verstehen soll. "Die Zukunft sieht nur gut / rosig aus, wenn ..."? Was meint ihr dazu?
ibz
Local time: 07:32
German translation:Für den Erfolg des Projekts ist es unabdingbar, dass...
Explanation:
Für den Erfolg des Projekts ist es jedoch unabdingbar, dass das investierte Kapital....

Etwas weiter weg vom Originaltext - trotzdem glaube ich, so etwas in dieser Richtung würde durchaus zu dem ansonsten "trockenen" Text passen.
Selected response from:

Julia Boerlin
Switzerland
Local time: 07:32
Grading comment
Vielen Dank! Dieser Vorschlag passte am besten in den Kontext.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Für den Erfolg des Projekts ist es unabdingbar, dass...
Julia Boerlin
3In Zukunft werden sich nicht zu viele Missklänge einschleichen, soweit/wenn ...
Werner Walther
3Die Euphorie (des Projektbeginns) ist nur dann gerechtfertigt
Cornelia Mayer
Summary of reference entries provided
Satzverständnis
Barbara Wiebking

Discussion entries: 5





  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
In Zukunft werden sich nicht zu viele Missklänge einschleichen, soweit/wenn ...


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2010-05-13 21:58:18 GMT)
--------------------------------------------------

Alternative: sich ergeben an Stelle von sich einschleichen.

Werner Walther
Local time: 07:32
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Die Euphorie (des Projektbeginns) ist nur dann gerechtfertigt


Explanation:
oder ...weicht nur dann nicht einem bösen Erwachen, wenn...

oder

Die hohen Erwartungen, die in das Projekt gesetzt werden, münden nur dann nicht in eine Enttäuschung....

auch noch ein paar Ideen...

Cornelia Mayer
France
Local time: 07:32
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Für den Erfolg des Projekts ist es unabdingbar, dass...


Explanation:
Für den Erfolg des Projekts ist es jedoch unabdingbar, dass das investierte Kapital....

Etwas weiter weg vom Originaltext - trotzdem glaube ich, so etwas in dieser Richtung würde durchaus zu dem ansonsten "trockenen" Text passen.

Julia Boerlin
Switzerland
Local time: 07:32
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank! Dieser Vorschlag passte am besten in den Kontext.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  OK-Trans
1 day 5 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


49 mins
Reference: Satzverständnis

Reference information:
Ich verstehe es so, dass ein Projekt, das eigentlich nachhaltig und zukunftsträchtig angelegt ist ("les lendemains qui chantent"), möglicherweise dann doch nicht funktioniert ("chanter faux"). Also vielleicht im Sinne von "Die Zukunft des Projekts hängt davon ab, dass..."

Example sentence(s):
  • Avec le projet Ecocité, la Lorraine frontalière bouge enfin. Pourtant, une association écologique tire la sonnette d'alarme face aux pollutions qui ravagent le terrain.
  • Pourquoi faire autant d'histoires? / Pour des lendemains qui chantent faux / Pourquoi poser tant de questions?

    Reference: http://www.woxx.lu/id_article/3249
    Reference: http://www.darklyrics.com/lyrics/apocalyptica/envie.html
Barbara Wiebking
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search