May 23, 2010 18:59
14 yrs ago
Spanish term

orada

Spanish to English Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting Art criticism: Ricardo Calero
Ricardo Calero está pensando, en cierto sentido, en un espacio de deseo que no sea una imposición de presencia o, por lo menos se pregunta por esa posibilidad. Este artista ***orada*** el muro con uno de sus dedos, produce el vacío en un gesto que enlaza, en la distancia inmensa, con las manos de las pinturas prehistóricas que intentan atrapar algo que se escabulle. Pero hay que tener presente que la obra de Calero no es un exorcismo y que, por supuesto, se resiste a asumir una posición pesimista...

Could this be "horada"? I'm having no luck with orada (except in the sense of prayer, and I don't think that fits, perhaps), either on the net or in any dictionaries...
Thanks in advance for your help.
:)
Proposed translations (English)
4 +2 bores / pierces ...
4 horada

Discussion

Cecilia Rey May 23, 2010:
Yes Kate It must be "horada". It perfectly makes sense.
horadar: agujerear algo atravesándolo de parte a parte.


Proposed translations

+2
12 mins
Selected

bores / pierces ...

Horada

HTH
:)

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2010-06-06 07:49:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

gracias a todos
:)
Peer comment(s):

agree Leonardo Lamarche : agree. Me gusta más "bores"
2 hrs
gracias, Leonardo, saludos :)
agree Lourdes Sanchez : de acuerdo con Leonardo "bores"
1 day 9 hrs
gracias, Lourdes, saludos :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
16 mins

horada

I think you're on the right track given that "horada" is "to pierce" and fits well with what the texts when it says "produce el vacío en un gesto que enlaza ..."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search