and soon the whole world is blind

Spanish translation: Ojo por ojo, y el mundo acabará ciego

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:An eye for an eye, and soon the whole world is blind
Spanish translation:Ojo por ojo, y el mundo acabará ciego
Entered by: Susana Galilea

18:37 Mar 20, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / current affairs
English term or phrase: and soon the whole world is blind
De la frase de Gandhi: "An eye for an eye, and soon the whole world is blind"

Necesito saber qué traducciones existen de esta frase histórica en los distintos países hispanohablantes.

Gracias por adelantado por todos los aportes.

S.
Susana Galilea
United States
Local time: 01:28
opciones
Explanation:
(paginas .es)
Ojo por ojo nos deja a todos ciegos"
Ojo por ojo, y el mundo acabará ciego (esta es la que mas aparece en pag españolas)

"Ojo por ojo y el mundo se quedará ciego" (pag en catalan)

(pag .com)
“Ojo por ojo y todo el mundo acabará ciego”.
ojo por ojo y el mundo acabará ciego

suerte

Maria

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-20 19:06:26 (GMT)
--------------------------------------------------

ah! pues nada, yo lo que te puedo decir es que la que mejor me suena es \"ojo por ojo y el mundo acabará ciego\", y que soy española y tb es la frase con mas hits en pags españolas. :)
Selected response from:

Maria Rosich Andreu
Spain
Local time: 08:28
Grading comment
Gracias por todas vuestras contribuciones. Como no puedo dar puntos a todos, en este caso los Kudoz van para la más espabilada :-)

Un saludo,

S.G.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Ojo por ojo, y el mundo acabará ciego.
Margaret Schroeder
4 +2opciones
Maria Rosich Andreu
5ojo por ojo y el mundo estará ciego
analeonor
4 +1ojo por ojo y el mundo terminara ciego
Silvia Delgado Rushe Delgado
5ojo pot ojo, y pronto el mundo entero estará ciego
Marsha Wilkie
4"ojo por ojo, y acabaremos todos ciegos"
gtrinidad (X)
1una pizca de sal y otra de pimienta
moken


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
opciones


Explanation:
(paginas .es)
Ojo por ojo nos deja a todos ciegos"
Ojo por ojo, y el mundo acabará ciego (esta es la que mas aparece en pag españolas)

"Ojo por ojo y el mundo se quedará ciego" (pag en catalan)

(pag .com)
“Ojo por ojo y todo el mundo acabará ciego”.
ojo por ojo y el mundo acabará ciego

suerte

Maria

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-20 19:06:26 (GMT)
--------------------------------------------------

ah! pues nada, yo lo que te puedo decir es que la que mejor me suena es \"ojo por ojo y el mundo acabará ciego\", y que soy española y tb es la frase con mas hits en pags españolas. :)

Maria Rosich Andreu
Spain
Local time: 08:28
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Gracias por todas vuestras contribuciones. Como no puedo dar puntos a todos, en este caso los Kudoz van para la más espabilada :-)

Un saludo,

S.G.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sol
6 mins
  -> gracias

agree  Gabriela Lozano: ojo por ojo, y el mundo quedará ciego, pero es sólo una cuestión de gustos...
20 mins
  -> a mi tb es la que mejor me suena...
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Ojo por ojo, y el mundo acabará ciego.


Explanation:
Haz una búsqueda en el conjunto de palabras: gandhi ojo ciego.

Otras versiones encontradas:
Ojo por ojo y el mundo queda ciego.
Ojo por ojo y todo el mundo acabará ciego.
Ojo por ojo y el mundo se quedará ciego.
Con tomarse ojo por ojo sólo se consigue que todo el mundo se quede ciego.




--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-20 18:59:14 (GMT)
--------------------------------------------------

La versión que predomina en el Internet es \"ojo por ojo y el mundo acabará ciego\". ¿Qué significa...? que al menos en la actualidad es la más frecuente.

Margaret Schroeder
Mexico
Local time: 00:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sol
5 mins

agree  bemtrad
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ojo por ojo y el mundo estará ciego


Explanation:
quedará ciego


    Reference: http://[email protected]
analeonor
Local time: 03:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ojo por ojo y el mundo terminara ciego


Explanation:
La version Argentina con la que mas me identifico, Suerte Susana! (perdon por la falta de acentos, no los tengo en mi teclado)

Silvia Delgado Rushe Delgado
Ireland
Local time: 07:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana Torres
4 hrs
  -> gracias adrito>
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"ojo por ojo, y acabaremos todos ciegos"


Explanation:
No existe una sola traducción "popular" o clásica de esta frase histórica. Ésta es sólo una de ellas, pero me parece la más versión española más natural. Suerte.

gtrinidad (X)
Spain
Local time: 08:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
una pizca de sal y otra de pimienta


Explanation:
hola susana;

popular, popular, lo que se dice MUY popular, no creo que sea en ninguna parte. al menos no al punto de que exista una única acunación para la frase diferente según el sitio.

puede ser una frase conocida en sectores relativamente amplios, pero desde luego no es algo que se repita a diario en mercados y plazas, a la que se responda con una réplica ingeniosa de sófocles, por poner un ejemplo.

el origen detrás de la frase (la ley del talión), es tan antiguo que esta expresión debía pertenecer al idioma y la cultura española además de la anglo-sajona desde antes de la colonización europea de américa. por eso, dudo que la expresión haya adoptado variantes muy dispares del tipo "oreja por oreja y rodilla por rodilla"

por ello, mi recomendación sería que utilizaras las formas y versiones que más te gusten.

sonrisas,

álvaro

moken
Local time: 07:28
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ojo pot ojo, y pronto el mundo entero estará ciego


Explanation:
apenas una opción más

Marsha Wilkie
Colombia
Local time: 01:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search