fossil fuel combustion in carbon dioxide production

Chinese translation: 在二氧化碳生产中,生物质能燃料可以取代矿物燃料燃烧工艺,用作工业流程的原料。

06:59 Jul 22, 2010
English to Chinese translations [PRO]
Science - Environment & Ecology
English term or phrase: fossil fuel combustion in carbon dioxide production
Biomass can substitute fossil fuel combustion in carbon dioxide production, used as raw material for industrial processes.

Thank you for your help in advance!
Julia Zou
China
Local time: 07:23
Chinese translation:在二氧化碳生产中,生物质能燃料可以取代矿物燃料燃烧工艺,用作工业流程的原料。
Explanation:
请参见上文
Selected response from:

Thinkcell Wang
China
Local time: 07:23
Grading comment
Thank you very much for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4在二氧化碳生产中,生物质能燃料可以取代矿物燃料燃烧工艺,用作工业流程的原料。
Thinkcell Wang
3就燃烧过程的二氧化碳排放指标而言,生物质能燃料可以取代矿物燃料
Thinkcell Wang


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
在二氧化碳生产中,生物质能燃料可以取代矿物燃料燃烧工艺,用作工业流程的原料。


Explanation:
请参见上文

Thinkcell Wang
China
Local time: 07:23
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you very much for your help!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
就燃烧过程的二氧化碳排放指标而言,生物质能燃料可以取代矿物燃料


Explanation:
biomass 生物质能燃料
organic matter used as a fuel, especially in a power station for the generation of electricity.


感觉原文有些别扭,估计可能是这个意思。仅供参考



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-07-22 09:10:36 GMT)
--------------------------------------------------

我刚刚在网上查到了与 Julia Zou 提供的内容类似的原文,多谢 Chun Un 的提醒,我上面的回答过于仓促,不太准确。
Biomass can Substitute fossil fuel combustion in carbon dioxide production, used as raw material for industrial processes.

这句话分析了一下,应该是指使用生物质能燃料来代替通过燃烧矿物燃料的方式生产二氧化碳。
所以,这里的生物质能燃料是生产二氧化碳产品或中间产品的原料。

所以,原文大概意思是:“在二氧化碳生产中,生物质能燃料可以取代矿物燃料燃烧工艺,用作工业流程的原料。”
多谢 Chun Un 的提醒

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-07-22 09:19:07 GMT)
--------------------------------------------------

我原来也以为句子有问题,看来对于我这样英语非母语的翻译,还是要联系上下文,老老实实分析句子结构最保险。

Example sentence(s):
  • 对于民居中广大的工薪阶层,使用油、气、电采暖显然是不现实的,对能源本身也是一种极大浪费。而生物质能燃料物美价廉,燃烧时无有害物质,可以最大限度地接近二氧化碳“零排放”,加

    Reference: http://www.secidc.org.cn/newscontent.asp?id=156
Thinkcell Wang
China
Local time: 07:23
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search