1454 feet

German translation: 1454 Fuß

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:1454 feet
German translation:1454 Fuß

21:31 Jul 24, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-07-28 14:54:13 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to German translations [Non-PRO]
Tourism & Travel / termini e condizioni
English term or phrase: 1454 feet
Das 443 Meter (1,454 feet) hohe Empire State Building in Midtown Manhattan ist das „bekannteste Bürogebäude der Welt“.

Hi there,

someone can tell me how to say 1,454 feet so that I can insert it in the above sentence?

Thanks a lot.
Andrea Re
United Kingdom
Local time: 15:01
1454 Fuß
Explanation:
x
Selected response from:

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 16:01
Grading comment
Thanks to all.
Easy points (for those who know German :) )
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +91454 Fuß
Daniel Gebauer


Discussion entries: 7





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
1454 Fuß


Explanation:
x

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 16:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks to all.
Easy points (for those who know German :) )
Notes to answerer
Asker: So would I, but I always do as I am told :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simone Linke: To be honest, I would leave it out.. it's a translation after all... But that aside, I agree. :-)
1 min
  -> Me too. Thanks anyhow!

agree  Sabine Akabayov, PhD: Ich wuerde es auch weglassen. Die Angabe in Metern reicht voellig aus. Aber Eine Uebersetzung sit natuerlich richtig
14 mins
  -> danke!

agree  Katrin Bosse (X): Though I, as others do, think that it's totally unnecessary. But, as idiotic as it may seem to us, you/we have to comply with the wish to include both measurements... :-(
25 mins
  -> Danke!

agree  Walter Blass: 17448 Zoll
1 hr
  -> Danke!

agree  Jenny Streitparth
6 hrs
  -> Danke!

agree  Rolf Keiser
10 hrs
  -> danke!

agree  Nicole Y. Adams, M.A.
12 hrs
  -> Danke!

agree  Edith Kelly
16 hrs
  -> Danke!

agree  Lonnie Legg: w. Simone
23 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search