weitestgehend

French translation: en grande partie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:weitestgehend
French translation:en grande partie
Entered by: Elise Tiberghien

20:58 Jul 25, 2010
German to French translations [PRO]
Law: Contract(s)
German term or phrase: weitestgehend
Contexte : DEVIS -
Coûts de restauration et mesures de conservations de peintures prêtées pour une exposition.

Je ne vois pas comment traduire ce mot dans ce bout de phrase ..... merci

Wir sind davon ausgegangen, dass durch
die guten Beziehungen des Kurators und die Bedeutung des
Palais XYXYX, **die Leihgaben weitestgehend
ohne Leihgaben zur Verfügung gestellt werden.** Sollte dieser Betrag überschritten werden, so müsste die Entscheidung getroffen werden, entweder diesen Budgetpunkt zu erhöhen oder die betreffende Leihgabe durch eine alternative zu ersetzen
Elise Tiberghien
Spain
en grande partie
Explanation:
D'abord une question pour mieux comprendre: Est-ce que c'est vraiment "die Leihgaben weitestgehend ohne Leihgaben zur Verfügung gestellt werden", donc deux fois "Leihgaben"?

Pour "weitestgehend" je choisirais "en grande partie".
Voilà d'autres idées: "dans la plupart des cas" ou "à quelques exceptions près".
Selected response from:

Doris Wolf
Germany
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2en grande partie
Doris Wolf


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
en grande partie


Explanation:
D'abord une question pour mieux comprendre: Est-ce que c'est vraiment "die Leihgaben weitestgehend ohne Leihgaben zur Verfügung gestellt werden", donc deux fois "Leihgaben"?

Pour "weitestgehend" je choisirais "en grande partie".
Voilà d'autres idées: "dans la plupart des cas" ou "à quelques exceptions près".

Doris Wolf
Germany
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 18
Grading comment
merci
Notes to answerer
Asker: Oui, il y a bien deux fois Leihgaben... :-(


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  René VINCHON (X)
3 hrs

agree  Monique Müller
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search