GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:49 Sep 8, 2010 |
Russian to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kalina Poland Local time: 23:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | payment details |
| ||
4 | tytuł płatności, z tytułu, tytułem |
| ||
3 | dane odbiorcy płatności |
|
payment details Explanation: http://tinyurl.com/3y4f7oo |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
dane odbiorcy płatności Explanation: takie jak nr konta, BIN, NIP, adres.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tytuł płatności, z tytułu, tytułem Explanation: oznacza tytuł (przeznaczenie środków), nadawany celem identyfikacji przelewu, płatności. Tytułem: np. rezerwacja zakwaterowania, opłata za energię. -------------------------------------------------- Note added at 1 dzień 22 godz. (2010-09-10 11:06:12 GMT) -------------------------------------------------- извиняюсь, это единственно "назначение платежа" - одна из состаных термина "реквизиты платежа", так как и данные получателя ("dane odbiorcy płatności"). Предлагаю : "szczegóły płatności i dane odbiorcy" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.