реквизиты платежа

Polish translation: szczegóły płatności i dane odbiorcy

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:реквизиты платежа
Polish translation:szczegóły płatności i dane odbiorcy
Entered by: Kalina

12:49 Sep 8, 2010
Russian to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Russian term or phrase: реквизиты платежа
счет, мфо и проч.
Oleksandr Kazhurin
Ukraine
Local time: 00:45
tytuł płatności, z tytułu, tytułem
Explanation:
oznacza tytuł (przeznaczenie środków), nadawany celem identyfikacji przelewu, płatności.
Tytułem: np. rezerwacja zakwaterowania, opłata za energię.

--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień  22 godz. (2010-09-10 11:06:12 GMT)
--------------------------------------------------

извиняюсь, это единственно "назначение платежа" - одна из состаных термина "реквизиты платежа", так как и данные получателя ("dane odbiorcy płatności"). Предлагаю : "szczegóły płatności i dane odbiorcy"
Selected response from:

Kalina
Poland
Local time: 23:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4payment details
tlumaniak
4tytuł płatności, z tytułu, tytułem
Kalina
3dane odbiorcy płatności
Malgorzata Piotrowska


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
payment details


Explanation:
http://tinyurl.com/3y4f7oo

tlumaniak
Poland
Local time: 23:45
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker: A po polsku jak?

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dane odbiorcy płatności


Explanation:
takie jak nr konta, BIN, NIP, adres....

Malgorzata Piotrowska
United Kingdom
Local time: 22:45
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tytuł płatności, z tytułu, tytułem


Explanation:
oznacza tytuł (przeznaczenie środków), nadawany celem identyfikacji przelewu, płatności.
Tytułem: np. rezerwacja zakwaterowania, opłata za energię.

--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień  22 godz. (2010-09-10 11:06:12 GMT)
--------------------------------------------------

извиняюсь, это единственно "назначение платежа" - одна из состаных термина "реквизиты платежа", так как и данные получателя ("dane odbiorcy płatności"). Предлагаю : "szczegóły płatności i dane odbiorcy"

Kalina
Poland
Local time: 23:45
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search