21:34 Sep 12, 2010 |
Hebrew to English translations [PRO] Law/Patents - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | proof and refutation |
| ||
3 | assent or acquiescence |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
proof and refutation Explanation: Sorry can't back this up with evidence right now. -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2010-09-12 21:49:52 GMT) -------------------------------------------------- Assume you mean הוראה. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2010-09-13 00:46:41 GMT) -------------------------------------------------- OK - it's just that הוראה makes more sense to me in context. However if it is indeed הודאה, then the English for that is "admission" or "admission of guilt". If you accept my answer, you will need to make sure that you change "proof and refutation" to "admission of guilt and refutation" in the glossary. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) | |||
The asker has declined this answer |
assent or acquiescence Explanation: http://www.lawguide.co.il/articles/1/מחילת-חוב-מהי-/ I hope the link opens. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.