GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:55 Dec 8, 2010 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Network & Event Management / IT Services / Support | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tobias Ernst Germany Local time: 21:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | an die Schnittstelle posten |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
an die Schnittstelle posten Explanation: Hallo! "posten" ("pousten" gesprochen) ist ganz normaler Jargon in der Branche. Je nachdem wie technisch vorbelastet die Zielgruppe ist, kannst Du das einfach so verwenden. Gemeint ist "Mitteilungen an ... übermitteln" (vgl. "in ein Forum posten"), aber die Mitteilungen sind hier technischen Charakters (also nicht wie beim Forum keine vom Endbenutzer formulierten Mitteilungen, sondern von Software generierte Datenpakete mit Befehlen und Anfragen). Inhaltlich ist das hier sehr allgemein gefasst, es wird beispielhaft aufgeführt, dass das Posten an die Schnittstelle durch Aufrufen einer Kommandozeile erfolgen könnte, es gibt aber wohl auch andere Wege. Wenn es Deutsch umschrieben werden muss, kannst Du schlicht schreiben "die Schnittstelle verwenden" oder "ansprechen", mit ihr "kommunizieren" wäre auch nicht verkehrt. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.