must be 2.5-3 times as long as the equivalent course

Portuguese translation: ...deve ser 2,5 a 3 vezes mais longo que o seu equivalente ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:must be 2.5-3 times as long as the equivalent course
Portuguese translation:...deve ser 2,5 a 3 vezes mais longo que o seu equivalente ...
Entered by: Diana Salama

23:39 Jan 1, 2011
English to Portuguese translations [PRO]
Computers: Software / Ferramentas de Software para testes
English term or phrase: must be 2.5-3 times as long as the equivalent course
Contexto:
Please note that TTT course duration must be 2.5-3 times as long as the equivalent EUT course to assure a full transfer of necessary knowledge.

Traduzi:
Favor notar que a duração do curso TTT deve ser 2.5-3 vezes mais longa que o curso equivalente EUT para garantir uma transferência total do conhecimento necessário.

Agradeço sugestões de mudança onde necessário.
Diana Salama
Local time: 14:17
Note que...
Explanation:
Eu traduziria assim:

Note que o curso TTT deve ser 2,5 a 3 vezes mais longo que o seu equivalente EUT, para garantir total transferência do conhecimento necessário.
Selected response from:

ghostwriter-BR
Brazil
Local time: 14:17
Grading comment
Muito obrigada, ghostwriter, e aos outros pela ajuda!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Note que...
ghostwriter-BR
4 +1deve ser 2,5 a 3 vezes maior que a do curso equivalente
Eduardo Roch (X)
4deve ser de 2,5 a 3 vezes o tempo do curso equivalente
Leniel Maccaferri
4deve ter uma duração de 2,5 a 3 vezes a do curso equivalente
Martin Riordan


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deve ser de 2,5 a 3 vezes o tempo do curso equivalente


Explanation:
.... a duração do curso TTT deve ser de 2,5 a 3 vezes o tempo do curso EUT equivalente...

Leniel Maccaferri
Brazil
Local time: 14:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 512
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Note que...


Explanation:
Eu traduziria assim:

Note que o curso TTT deve ser 2,5 a 3 vezes mais longo que o seu equivalente EUT, para garantir total transferência do conhecimento necessário.

ghostwriter-BR
Brazil
Local time: 14:17
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muito obrigada, ghostwriter, e aos outros pela ajuda!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Soraya Guimarães Hoepfner
11 hrs
  -> Obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deve ter uma duração de 2,5 a 3 vezes a do curso equivalente


Explanation:
Uma maneira um pouco mais formal de expressar a idéia.

Martin Riordan
Brazil
Local time: 14:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
deve ser 2,5 a 3 vezes maior que a do curso equivalente


Explanation:
Atente para o fato que a duração do curso TTT deve ser 2,5 a 3 vezes maior que a do curso EUT equivalente, para garantirmos uma transferência total dos conhecimentos exigidos.

Eduardo Roch (X)
Brazil
Local time: 14:17
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MariaFilomena: concordo, embora em minha opinião a frase melhoraria se usasse "...vezes superio à (duração) do curso..."
8 hrs
  -> Obrigado. Poderia usar sim a palavra "superior", mas evitei porque ela poderia ser associada a algum tipo de nível ( hierárquico, de instrução, de dificuldade ou de conhecimento) Refiro-me a alguns costumes daqui (BR).
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search