GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:11 Jan 12, 2011 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / survey | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yasutomo Kanazawa Japan Local time: 19:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | squeeze |
| ||
3 | tightening |
| ||
3 | control |
| ||
3 | pressure (as in "put pressure on") |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
tightening Explanation: でどうでしょうか? http://ejje.weblio.jp/content/締付 締付 【名詞】 tightening 何かをよりきつくする行為 (the act of making something tighter) the tightening of economic controls 経済統制の引き締め |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
control Explanation: Another definition for 締付 is "control." Not knowing the context in detail, perhaps this is about enforcing control(s). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
squeeze Explanation: See: http://www.linuxquestions.org/questions/debian-26/why-remote... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pressure (as in "put pressure on") Explanation: It depends on the context (unusual, right? ;)), but the first translation that popped into my head after seeing this was "Every time the top (top management perhaps?) changes, they force us to put more pressure on the customer (customers?)" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.