lien

Spanish translation: gravamen

10:35 Jan 28, 2011
English to Spanish translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general) / Memorandum of Association
English term or phrase: lien
La última duda:


The Directors may retain any dividends payable on shares on which the Company has a lien, and
may apply the same in or towards satisfaction of the debts, liabilities or engagements in respect
of which the lien exists.

Tenía claro traducirlo en primer lugar como "derecho de retención", quedando así:
Los Directores podrán conservar cualquier dividendo pagadero en acciones sobre las cuales la Sociedad tenga un derecho de retención y puede utilizar dicho dividendo para liquidar las deudas, obligaciones y compromisos al respecto de los cuales exista ese "derecho de retención".

En el segundo caso, no me cuadra "derecho de retención" (sobre deudas). ¿Podría ser "gravamen" / "embargo" en ambos casos??
nuria25
Spanish translation:gravamen
Explanation:
Usaría gravamen en ambos casos, pero en la última parte traduciría:.... los compromisos sobre los cuales recae dicho gravamen
Selected response from:

Marcela Jara
Local time: 21:50
Grading comment
Muchas gracias Marcela por tu explicación
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5derecho de retencion
Bill Harrison (X)
4 +1gravamen
Rafael Molina Pulgar
4gravamen
Marcela Jara


Discussion entries: 5





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
lien (in this context)
derecho de retencion


Explanation:
In all contexts I think.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-28 11:47:40 GMT)
--------------------------------------------------

The last reference means that there is a lien over the dividends to meet payment of the debts, etc. which the lien is created to cover, or secure. I hope that is clear.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-28 11:49:42 GMT)
--------------------------------------------------

o sea,
the lien is NOT over the DEBTS, but over the dividends which secure payment of the debts, etc..

Bill Harrison (X)
Local time: 01:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 58
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lien (in this context)
gravamen


Explanation:
Para mí es el genérico más apropiado.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 18:50
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 671

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Reynaud
3 hrs
  -> Gracias, Claudia.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gravamen


Explanation:
Usaría gravamen en ambos casos, pero en la última parte traduciría:.... los compromisos sobre los cuales recae dicho gravamen

Marcela Jara
Local time: 21:50
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias Marcela por tu explicación
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search