ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ ПО ДОГОВОРУ

German translation: Zahlungsbedingungen des Vertrags

20:22 Feb 10, 2011
Russian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Russian term or phrase: ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ ПО ДОГОВОРУ
Es steht nur das als Titel
Denis Mihajlovic
Germany
Local time: 11:39
German translation:Zahlungsbedingungen des Vertrags
Explanation:
:

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2011-02-10 20:33:04 GMT)
--------------------------------------------------

nur "Zahlungsbedingungen"
Selected response from:

bivi
Russian Federation
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Zahlungsmodalitäten gemäß Vertrag
erika rubinstein
4 +1Zahlungsbedingungen des Vertrags
bivi
5Zahlungsmodalitäten
Eva Leitner
5 -1Abfindungsvereinbarung
Knackfuss
3Verrechnungsverfahren zum Vertrag
Max Chernov


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Zahlungsmodalitäten gemäß Vertrag


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 11:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 249

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eleonore
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Verrechnungsverfahren zum Vertrag


Explanation:
Боюсь высокую степень уверенности ставить...

--------------------------------------------------
Note added at 6 мин (2011-02-10 20:28:24 GMT)
--------------------------------------------------

Или gemäß Vertrag, ещё даже лучше...

Max Chernov
Russian Federation
Local time: 12:39
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Zahlungsbedingungen des Vertrags


Explanation:
:

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2011-02-10 20:33:04 GMT)
--------------------------------------------------

nur "Zahlungsbedingungen"


bivi
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tamara Wenzel
23 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Abfindungsvereinbarung


Explanation:
...

Knackfuss
Germany
Local time: 11:39
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  bivi: von welcher Abfindung sprechen Sie?
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

48 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Zahlungsmodalitäten


Explanation:
Wenn es eine Überschrift im Vertrag ist, lässt man "gemäß Vertrag" weg

Eva Leitner
Germany
Local time: 11:39
Specializes in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search