Il était entendu que

Italian translation: Erano tutti d'accordo sul fatto che

10:03 Mar 23, 2011
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
French term or phrase: Il était entendu que
Altro quesito sullo stesso testo. L'espressione in oggetto può essere resa con :

era opinione diffusa che, ( si riteneva / si pensava che)?

Ecco il contesto:
Il était entendu qu'il n'avait rien retenu de ses années de formation (fin 1849-1856) dans l'atelier de Thomas Couture

Cristina
Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 17:31
Italian translation:Erano tutti d'accordo sul fatto che
Explanation:
La phrase che precede ha chiarito questo punto. Si sta parlando dei suoi biografi che, tutti d'accordo, lo hanno " coupé de ses racines " ..... per tutti loro, non fa ombra di dubbio che " il n'avait rien retenu de ses années de formation.

--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2011-03-23 17:27:00 GMT)
--------------------------------------------------

la frase
Selected response from:

Carole Poirey
Italy
Local time: 17:31
Grading comment
grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4era palese che
Emmanuella
4 +1evidentemente
Antoine de Bernard
3 +1certamente, chiaramente, beninteso
Roberta Ragni (X)
3si capiva, era chiaro che
Giuseppe Bellone
3Restava inteso che
Pierluigi Bernardini
3si dava per scontato che
Françoise Vogel
3Erano tutti d'accordo sul fatto che
Carole Poirey
2era lasciato intendere che /era sottinteso che
Elena Zanetti


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
si capiva, era chiaro che


Explanation:
Anche questi credo.

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 17:31
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Restava inteso che


Explanation:
penso farei così, per ora non mi viene altro, ma si può tradurre in qualche altro modo.

Pierluigi Bernardini
Italy
Local time: 17:31
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
era lasciato intendere che /era sottinteso che


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 21 min (2011-03-23 10:24:40 GMT)
--------------------------------------------------

rimaneva implicito..

Elena Zanetti
Italy
Local time: 17:31
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
certamente, chiaramente, beninteso


Explanation:
Mi sembra che stilisticamente in italiano sia meglio utilizzare un avverbio (o un participio), sempre che sia possibile modificare la sintassi della frase...

Roberta Ragni (X)
Local time: 17:31
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel: in mancanza di contesto, potrebbe essere una soluzione
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
era palese che


Explanation:
Si capiva chiaramente , per cui 'era palese'

Emmanuella
Italy
Local time: 17:31
Native speaker of: French
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Interpretatio: sì :)
8 mins

agree  Francine Alloncle
19 mins

agree  RobAlt: O "Era evidente che"
4 hrs

agree  Serafina L.
2 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
si dava per scontato che


Explanation:
cercherei in questo senso (secondo l'ipotesi di Zola)

Françoise Vogel
Local time: 17:31
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
evidentemente


Explanation:
...

Antoine de Bernard
Italy
Local time: 17:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  enrico paoletti
1 hr
  -> Grazie Enrico
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Erano tutti d'accordo sul fatto che


Explanation:
La phrase che precede ha chiarito questo punto. Si sta parlando dei suoi biografi che, tutti d'accordo, lo hanno " coupé de ses racines " ..... per tutti loro, non fa ombra di dubbio che " il n'avait rien retenu de ses années de formation.

--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2011-03-23 17:27:00 GMT)
--------------------------------------------------

la frase

Carole Poirey
Italy
Local time: 17:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 163
Grading comment
grazie a tutti
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search