steer a boat

Polish translation: sterować łodzią/jachtem

07:18 Apr 8, 2011
English to Polish translations [PRO]
Linguistics / slang (?)
English term or phrase: steer a boat
KOB1: There is a sex tape of me and Burt floating around town, and he doesn't know about it.
KOB2: Wow! You guys are a regular Pam and Tommy Lee.
KOB1: Oh, no. Don't get me wrong, Burt's no slouch, but he can't steer a boat. Anyway, about five years ago, me and Burt were having a fight, so I gave away his bootleg copy of Fast and the Furious, only the tapes got switched, and I gave away our sex tape.

Nie jestem przekonana, czy mam przetłumaczyć dosłownie "he can't steer a boat"... czy to jednak jakiś idiom, którego nie znalazłam na necie...
jodelka
Local time: 08:40
Polish translation:sterować łodzią/jachtem
Explanation:
The whole sex tape phenomenon began over a decade ago when Tommy Lee and Pamela Anderson shocked the world with their tape, which featured terrible camera work and Tommy Lee steering a speed boat with his wang. LOL

Ewentualnie zamiast sterować łodzią coś z motorówką - Pamela z Tommym byli chyba na ścigaczu :)
Selected response from:

Stanislaw Czech, MCIL CL
United Kingdom
Local time: 07:40
Grading comment
Dzięki, Stanisław, za naprowadzenie na właściwe tłumaczenie :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4sterować łodzią/jachtem
Stanislaw Czech, MCIL CL
4sterować łódkę
kamilw


Discussion entries: 7





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
sterować łodzią/jachtem


Explanation:
The whole sex tape phenomenon began over a decade ago when Tommy Lee and Pamela Anderson shocked the world with their tape, which featured terrible camera work and Tommy Lee steering a speed boat with his wang. LOL

Ewentualnie zamiast sterować łodzią coś z motorówką - Pamela z Tommym byli chyba na ścigaczu :)


    Reference: http://www.buddytv.com/articles/gene-simmons-family-jewels/g...
Stanislaw Czech, MCIL CL
United Kingdom
Local time: 07:40
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Dzięki, Stanisław, za naprowadzenie na właściwe tłumaczenie :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kamilw
7 mins
  -> Dziękuję :)

agree  Michal Berski
1 hr
  -> Dziękuję :)

agree  jarekab
4 hrs
  -> Dziękuję :)

agree  Natalia Tsumakova
5 hrs
  -> Dziękuję :)
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sterować łódkę


Explanation:
Chyba znalazłem. Nie widziałem tego filmu z Tommym i Pamelą :) ale z tego źródła wynika, że Tommy sterował łódkę za pomocą swojego... przyrodzenia.

"There are some very comical scenes as well. When is the last time you've seen a celebrity steer a boat with his massive cock?"
http://preview.tinyurl.com/6zlmbnt
(str. 72)

kamilw
Local time: 08:40
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Michal Berski: nie po polsku
1 hr
  -> nie jestem Miodkiem, krytykę mężnie biorę na klatę :)

neutral  Swift Translation: streować CZYMŚ and nie KOGO CO
3 hrs
  -> j.w. :)

agree  Polangmar: sterować łódkę sterem
14 hrs
  -> albo czym innym, jak w omawianym przypadku :) dzięki! tak czy inaczej pierwszeństwo należy do Stanisława
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search