Heisse Preise

French translation: Des prix d'enfer pour des barbecues qui ne vous laisseront pas froid

19:34 Apr 12, 2011
German to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Aliments
German term or phrase: Heisse Preise
Bonsoir à tous,

Le contexte est un dépliant publicitaire pour des boutiques (shops) vendant des aliments au détail. Un concours est proposé à la clientèle et permet de gagner des grils. Je bute sur le slogan suivant:

HOT MOMENTS
Heisse Preise für coole Grillparties
=
HOT MOMENTS
....

Difficile en plus de rendre le jeu de mots avec "cool" en français...

Merci d'avance pour votre aide.
David Baour
Switzerland
Local time: 22:37
French translation:Des prix d'enfer pour des barbecues qui ne vous laisseront pas froid
Explanation:
Peut-être essayer dans l'autre sens? "des prix cool pour...
D'ailleurs je me demande si "prix" (qui a un double sens) ne devrait pas être remplacé par "cadeau"
Selected response from:

Gilles Nordmann
Germany
Local time: 22:37
Grading comment
Bonsoir/Bonjour Gilles,

Merci pour votre proposition. "Des prix d'enfer" est en effet très bien choisi.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8Des prix d'enfer pour des barbecues qui ne vous laisseront pas froid
Gilles Nordmann
4des prix brûlants
Geneviève von Levetzow
3Des prix fumants
Carola BAYLE
3des prix du feu de Dieu
laurgi
3des prix chaud bouillant
FredP


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Des prix fumants


Explanation:
pour des soirées barbecue réussies

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2011-04-12 19:47:09 GMT)
--------------------------------------------------

tu peux aussi mettre plus court "pour des barbecues réussis"

Carola BAYLE
France
Local time: 22:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Bonsoir Carola! Merci pour ta réponse! ... "pour des "moments" barbecue réussis", peut-être? Au cas où ceux-ci auraient également lieu la journée.

Asker: Oui, merci Carola! Je trouve que c'est encore mieux ainsi!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
des prix du feu de Dieu


Explanation:
Des prix du feu de Dieu, (à gagner) pour des barbecues... (je laisserais tomber l'idée d'un jeu de mots et donc je m'abstiendrais d'écrire "... des barbecues d'enfer") qui serait vraiment lourdingue.

Ou bien :
Gagnez des prix du feu de Dieu...

Le problème avec toutes ces expressions, c'est qu'on a l'impression qu'il s'agit du prix de vente (défiant toute concurrence) et non de prix/lots à gagner. Enfin, c'est mon sentiment.


Euh, sinon, vous gardez "hot moments" ? C'est pas un peu équivoque ? Ou alors c'est volontaire ?



laurgi
Local time: 22:37
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: Bonsoir laurgi et merci pour votre réponse! C'est vrai que "Hot Moments" est plutôt équivoque, mais vu l'image qui accompagne le slogan (un barbecue dégageant de belles flammes avec, au sol, les produits conditionnés vendus par le magasin), je ne suis que moyennement inspiré...

Asker: "Moments chaleureux" peut-être? ;-)

Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
des prix brûlants


Explanation:
http://www.google.fr/search?hl=fr&cr=countryFR&tbs=ctr:count...

Geneviève von Levetzow
Local time: 22:37
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
Des prix d'enfer pour des barbecues qui ne vous laisseront pas froid


Explanation:
Peut-être essayer dans l'autre sens? "des prix cool pour...
D'ailleurs je me demande si "prix" (qui a un double sens) ne devrait pas être remplacé par "cadeau"

Gilles Nordmann
Germany
Local time: 22:37
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Bonsoir/Bonjour Gilles,

Merci pour votre proposition. "Des prix d'enfer" est en effet très bien choisi.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eric Le Carre: J'aime beaucoup "prix d'enfer".
31 mins

agree  René VINCHON (X)
1 hr

agree  GiselaVigy: oui, "cadeaux"
1 hr

agree  Axelle Arbonnier
1 hr

agree  Cl. COMBALUZIER: ... qui ne vous laisseront pas de glace
2 hrs
  -> Pas mal non plus! Mais on commence à s'éloigner un peu trop du barbecue... ;-)

agree  Monique Müller: oui, cadeaux est mieux pour éviter toute confusion
8 hrs

agree  InterloKution: cadeaux serait effectivement plus clair.
8 hrs

agree  FredP
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
des prix chaud bouillant


Explanation:
:-)

J'ai osé !

Juste pour le fun. Je ne sais pas si je l'emploierais dans une trad. mais ça m'est venu naturellement.

Et on est dans la lignée de l'allemand...


--------------------------------------------------
Note added at 1 jour18 heures (2011-04-14 14:10:46 GMT)
--------------------------------------------------

ou plutôt... des « prix chauds bouillants »


    Reference: http://www.ouest-france.fr/ofdernmin_-Un-prix-de-l-essence-c...
    Reference: http://www.topmercato.com/28706,1/as-rome-le-mercato-s-annon...
FredP
Local time: 22:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search