19:34 Apr 12, 2011 |
German to French translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / Aliments | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gilles Nordmann Germany Local time: 22:37 | ||||||
Grading comment
|
Des prix fumants Explanation: pour des soirées barbecue réussies -------------------------------------------------- Note added at 13 minutes (2011-04-12 19:47:09 GMT) -------------------------------------------------- tu peux aussi mettre plus court "pour des barbecues réussis" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
des prix du feu de Dieu Explanation: Des prix du feu de Dieu, (à gagner) pour des barbecues... (je laisserais tomber l'idée d'un jeu de mots et donc je m'abstiendrais d'écrire "... des barbecues d'enfer") qui serait vraiment lourdingue. Ou bien : Gagnez des prix du feu de Dieu... Le problème avec toutes ces expressions, c'est qu'on a l'impression qu'il s'agit du prix de vente (défiant toute concurrence) et non de prix/lots à gagner. Enfin, c'est mon sentiment. Euh, sinon, vous gardez "hot moments" ? C'est pas un peu équivoque ? Ou alors c'est volontaire ? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
des prix brûlants Explanation: http://www.google.fr/search?hl=fr&cr=countryFR&tbs=ctr:count... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Des prix d'enfer pour des barbecues qui ne vous laisseront pas froid Explanation: Peut-être essayer dans l'autre sens? "des prix cool pour... D'ailleurs je me demande si "prix" (qui a un double sens) ne devrait pas être remplacé par "cadeau" |
| |
Grading comment
| ||