По поводу перевода названий фирм 08:14 May 20, 2011
существует такое неписанное правило - если речь о представительстве иностранной компании в России, то это название транслитерируется: "Хьюлетт Паккард Россия", "БАСФ Россия", если же нет, то его оставляют на латинице (по крайней мере, так меня учили). Я не думаю, что где-нибудь в России имеется представительство "Нордбю Пеншунат Россия" Если написать "Нордбю Пеншунат" (именно так читается слово Pensjonat), как Вы думаете, сколько российских туристов найдут его на карте, или с помощью навигации??? Конечно транслитерировать можно разок (чтобы знать, как это произносится), но по правилам название следует оставлять на латинице. |