de-identification

Dutch translation: anonimisering

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:de-identification
Dutch translation:anonimisering
Entered by: Lianne van de Ven

05:00 Jul 4, 2011
English to Dutch translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / software
English term or phrase: de-identification
My source talks about de-identification software:
"However if de-identification software was used on the images in the study this value may have been removed and will need to be set manually." (meaning that patient data in another piece of software were removed and will not be auto-populated in this software).

I can find 33,000 google hits for this term in English but none in Dutch. Alternative is deid-software. Has this not been translated yet? Does it have anything to do with the recent changes in google that I can't find anything anymore, or what...?
It seems the search engine has degraded.... Of course I could use anonimiseren, maybe?

All input greatly appreciated.
Lianne van de Ven
United States
Local time: 04:44
anonimisering
Explanation:
Dit is altijd een lastig te vertalen woord, maar ik vind 'anonimisering' c.q. anonimiseren een hele goede optie die ik zelf ook gebruik. Het voordeel is dat er zowel een goed zelfst. nw. als werkwoord van is, dus je kunt alle kanten op.

--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2011-07-04 07:17:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ter verduidelijking: deze optie kan zowel gebruikt worden voor software- als onderzoeksgerelateerde (klinische studies) anonimisering van patiëntgegevens.

Op het moment dat MCIS geschikt is voor gepseudonimiseerde aanleveringen, verdwijnt namelijk de huidige ‘anonimisering' van de patiëntgegevens in de DIS-exportbestanden.
Selected response from:

Lianne Wouters
Netherlands
Local time: 10:44
Grading comment
Heb dit gekozen omdat het meer gangbaar lijkt, met opmerking aan de klant dat beide mogelijk zijn.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3anonimisering
Lianne Wouters
Summary of reference entries provided
de-identificatie
Carolien de Visser

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
anonimisering


Explanation:
Dit is altijd een lastig te vertalen woord, maar ik vind 'anonimisering' c.q. anonimiseren een hele goede optie die ik zelf ook gebruik. Het voordeel is dat er zowel een goed zelfst. nw. als werkwoord van is, dus je kunt alle kanten op.

--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2011-07-04 07:17:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ter verduidelijking: deze optie kan zowel gebruikt worden voor software- als onderzoeksgerelateerde (klinische studies) anonimisering van patiëntgegevens.

Op het moment dat MCIS geschikt is voor gepseudonimiseerde aanleveringen, verdwijnt namelijk de huidige ‘anonimisering' van de patiëntgegevens in de DIS-exportbestanden.

Example sentence(s):
  • Door goede voorlichting en goede anonimisering van patiëntengegevens hoeft de privacy van de deelnemers niet in het gedrang te komen en kan de kracht van de biobanken volledig benut worden.
  • Hulpverleners moeten patiëntengegevens zoveel mogelijk anonimiseren wanneer het niet nood- zakelijk is dat zij herleidbare patiëntengegevens verstrekken.
Lianne Wouters
Netherlands
Local time: 10:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 20
Grading comment
Heb dit gekozen omdat het meer gangbaar lijkt, met opmerking aan de klant dat beide mogelijk zijn.
Notes to answerer
Asker: Good point, Lianne. I think I am hesitant in this case because the client specifically asks to 'stay close to the source', probably for back translation.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Josephine Isaacs (X)
1 hr
  -> Dank je

agree  Pieter Beens
2 hrs
  -> Dank je

agree  Dorine Oz-Vermeulen
6 hrs
  -> Dank je
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


10 mins
Reference: de-identificatie

Reference information:
Ondanks de google verandering toch nog een hit met de combinatie anonimiseren en de-identificatie èn patiëntendossiers. Misschien heb je er iets aan....
http://www.esp.win.ua.ac.be/projects/show/591

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-07-04 07:10:24 GMT)
--------------------------------------------------

Anonimiseren is meer 'ingeburgerd', de-identificatie komt (vrijwel) niet voor in een Nederlandse context. Anonimiserende software geeft wel een paar hits. De-identificatie software geeft geen enkele hit in NL, maar goed, termen worden een keer voor het eerst vertaald natuurlijk. Het zou kunnen dat deidentification meer specifiek betrekking heeft op databanken, terwijl anonimiseren ook betrekking kan hebben op andere handeling op internet, deidentification software geeft bijv. veel minder hits dan anonymizing software....

Carolien de Visser
France
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Fantastisch! Maar betekent dat inderdaad dat de-identification toch meestal vertaald wordt met anonimiseren en niet met de-identificeren?

Asker: Bedankt nogmaals voor de referentie, Carolien. Ik heb een affiniteit met Franstalige termen in het Nederlands dus ik vind dit ook goed kunnen, en misschien is er een nuanceverschil.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search