Incumplimiento de la fecha de entrega

English translation: Failure to meet the delivery deadline

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Incumplimiento de la fecha de entrega
English translation:Failure to meet the delivery deadline
Entered by: Lisa McCarthy

08:19 Jul 13, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: Incumplimiento de la fecha de entrega
En un contrato de compraventa cuando se habla de la entrega de la mercancía por parte del vendedor al comprador, se menciona el incumplimiento de la fecha de entrega de esta mercancía. ¿Se podría utilizar "failure of the delivery date" o "failure of the deadline"? ¡Gracias!
JyP
Local time: 02:30
Failure to meet the delivery deadline
Explanation:
-
Selected response from:

Lisa McCarthy
Spain
Local time: 02:30
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8Failure to meet the delivery deadline
Lisa McCarthy
4failed to deliver the goods on time
Mróz de León


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
failed to deliver the goods on time


Explanation:
Para mí sería más correcto esta otra manera que te menciono

Mróz de León
Poland
Local time: 02:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
Failure to meet the delivery deadline


Explanation:
-

Lisa McCarthy
Spain
Local time: 02:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 119
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FVS (X)
0 min
  -> Thanks, FVS :)

agree  Maria Mastruzzo
15 mins
  -> Thanks, Maria :)

agree  moken: :O)
29 mins
  -> Thanks, Álvaro :)

agree  Alan Gardiner
44 mins
  -> Thanks, Alan :)

agree  Michael Powers (PhD)
1 hr
  -> Thanks, Mike :)

agree  AllegroTrans
2 hrs

agree  anademahomar
7 hrs

agree  eski
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search