21:34 Jul 14, 2011 |
English to Polish translations [PRO] Medical - Biology (-tech,-chem,micro-) / badania immunologiczne - | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Piotr Sawiec Local time: 12:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | związki |
| ||
4 | cząsteczki |
| ||
3 | rodzaje/gatunki |
| ||
3 -1 | forma |
|
forma Explanation: ewentualnie : "postać" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
związki Explanation: "DNA/RNA species" to części DNA/RNA (http://tinyurl.com/6gt66cu ) - a skoro DNA i RNA to związki (chemiczne), to ich części to też związki. Kwas deoksyrybonukleinowy (dawn. kwas dezoksyrybonukleinowy), w skrócie DNA (od ang. Deoxyribonucleic acid) – wielkocząsteczkowy organiczny związek chemiczny należący do kwasów nukleinowych. Kwasy nukleinowe – organiczne związki chemiczne, biopolimery zbudowane z nukleotydów. http://pl.wikipedia.org/wiki/Kwasy_nukleinowe -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2011-07-15 20:03:02 GMT) -------------------------------------------------- http://pl.wikipedia.org/wiki/Kwas_deoksyrybonukleinowy |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rodzaje/gatunki Explanation: Dlaczego nie wprost? Wydaje mi się, że pasuje do kontekstu. Być może liczba pojedyncza. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cząsteczki Explanation: jest to tak ogólne, że dałbym cząsteczki, ew. w innym kontekście fragmenty cząsteczek; substancja jest też ok, natomiast źle brzmi substancje/związki DNA, bo tu chodzi o inne cząsteczki lub fragmenty DNA/RNA |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.