na zlecenie

English translation: by order of

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:na zlecenie
English translation:by order of
Entered by: literary

11:37 Jul 20, 2011
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Polish term or phrase: na zlecenie
towary produkowane na zlecenie podmiotów gospodarczych

(na polskich stronach zwykle kończy się na "by the order of", bo tak jest u pp. Małkiewicz)
literary
Local time: 19:53
by order of
Explanation:
Prawdę mówiąc, nie jestem całkiem przekonany, że jest to najlepsze tłumaczenie, ale ponieważ pozostałe propozycje niezbyt dobrze, moim zdaniem, pasują do kontekstu, wpisuję jak wyżej.

This was made by order of a regional long-term partner company.
http://www.bma-worldwide.com/news-and-events/news/news-2010....
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 19:53
Grading comment
oficjalny brytyjski dokument
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1by order of
Polangmar
5(pay) to the order of
araara
4at the behest of
Rafal Piotrowski
3 +1made to order (made-to-order)
Lena Nemeth


Discussion entries: 5





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
at the behest of


Explanation:
Opcja :)

Rafal Piotrowski
United Kingdom
Local time: 18:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 143

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Mierzejewski: raczej nie w tym kontekście, bo: 1. an authoritative order, command; 2. an urgent prompting http://www.merriam-webster.com/dictionary/behest
21 mins
  -> spoko :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
made to order (made-to-order)


Explanation:
If this is meant to be synonymous with custom/customized...

(in the first link, made-to-order is in the LED Products description)

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-07-20 11:55:26 GMT)
--------------------------------------------------

It might also be custom made (again, if the text deals specifically with products).


    Reference: http://www.lightenergydevelopment.co.uk/products.html
    Reference: http://www.thewhitecompany.com/furniture/made-to-order/
Lena Nemeth
United Kingdom
Local time: 18:53
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: Probably all those products are custom made.
1 hr
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
by order of


Explanation:
Prawdę mówiąc, nie jestem całkiem przekonany, że jest to najlepsze tłumaczenie, ale ponieważ pozostałe propozycje niezbyt dobrze, moim zdaniem, pasują do kontekstu, wpisuję jak wyżej.

This was made by order of a regional long-term partner company.
http://www.bma-worldwide.com/news-and-events/news/news-2010....

Polangmar
Poland
Local time: 19:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 793
Grading comment
oficjalny brytyjski dokument

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adam Galamaga
2328 days
  -> Dziękuję.:-)
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
(pay) to the order of


Explanation:
(wypłacić) na zlecenie - formułka widoczna na czekach

araara
Local time: 19:53
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: A ponieważ nie chodzi tu o czeki, nie jest to dobre tłumaczenie.
12 hrs
  -> dlatego został podany kontekst właściwy dla tej formułki
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search