настоящей доверенностью

English translation: By the present power of attorney

13:34 Aug 12, 2011
Russian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / contract
Russian term or phrase: настоящей доверенностью
настоящим доводиться до всеобщего сведения
yana1
English translation:By the present power of attorney
Explanation:
I know I'm late to the party, but "present" is the word often encountered in English in legal texts for настоящей . It is not, strictly speaking, necessary, but more a matter of style or "legalese."

"настоящим доводиться до всеобщего сведения" is equivalent to "Know all men by these presents" - another "formula."

Do they appear right next to each other in the document? It's hard to understand the full context since nothing is capitalized or punctuated.
Selected response from:

Deborah Hoffman
Local time: 17:27
Grading comment
thank you, it makes sense
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6hereby
Elina Semykina
5By the present power of attorney
Deborah Hoffman
5 -1With hereby power of attorney
KatherineNY


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
hereby


Explanation:
в тексте самой доверенности

Elina Semykina
Russian Federation
Local time: 00:27
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MarLizz
3 mins
  -> Спасибо!

agree  Jurate Kazlauskaite
10 mins
  -> Спасибо!

agree  Galina F: если в тексте самой доверенности, то согласна. Не очень понятно, что нужно переводить
34 mins
  -> Спасибо!

agree  Jinglebob
3 hrs
  -> Благодарю!

agree  The Misha: It is in fact unclear what needs to be translated. In most case you would just say "this powser of attorney" or "this is to certify that"
12 hrs
  -> Благодарю!

agree  cyhul
3 days 13 hrs
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
With hereby power of attorney


Explanation:
The full translation of the term--please see above.

KatherineNY
Local time: 17:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in GeorgianGeorgian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  The Misha: This is not in in English. Just google the phrase and see for yourself.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
By the present power of attorney


Explanation:
I know I'm late to the party, but "present" is the word often encountered in English in legal texts for настоящей . It is not, strictly speaking, necessary, but more a matter of style or "legalese."

"настоящим доводиться до всеобщего сведения" is equivalent to "Know all men by these presents" - another "formula."

Do they appear right next to each other in the document? It's hard to understand the full context since nothing is capitalized or punctuated.

Deborah Hoffman
Local time: 17:27
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 75
Grading comment
thank you, it makes sense
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search