Przed rozpoczęciem przenoszenia

English translation: Prior to commencing transfer...

21:06 Aug 23, 2011
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Konserwacja budynku historycznego
Polish term or phrase: Przed rozpoczęciem przenoszenia
Tłumaczę zdanie z polskiego, które brzmi: Przed rozpoczęciem przenoszenia historycznych warstw należy je zdokumentować.
Chodzi o przeniesienie historycznych warstw na inne podłoże metodami konserwatorskimi (przez zrobienie transferu)
gubi
Local time: 12:24
English translation:Prior to commencing transfer...
Explanation:
na przykład tak.
Before commencing też może być.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2011-08-23 21:27:49 GMT)
--------------------------------------------------

transfer albo relocation, obydwa chyba pasują tutaj
Selected response from:

Joanna Wachowiak-Finlaison
United States
Local time: 05:24
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Prior to commencing transfer...
Joanna Wachowiak-Finlaison
4Before the ... are moved/shifted/relocated/transferred, they must be...
Darius Saczuk


Discussion entries: 15





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Prior to commencing transfer...


Explanation:
na przykład tak.
Before commencing też może być.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2011-08-23 21:27:49 GMT)
--------------------------------------------------

transfer albo relocation, obydwa chyba pasują tutaj


Joanna Wachowiak-Finlaison
United States
Local time: 05:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski
10 hrs
  -> Dziękuję.

agree  Polangmar: Prior to commencing a transfer
2 days 3 hrs
  -> Dzięki :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Before the ... are moved/shifted/relocated/transferred, they must be...


Explanation:
Ja zastosowałbym tu stronę bierną.

http://www.google.com/#sclient=psy&hl=en&source=hp&q="before...

Tak na marginesie, IMHO to zdanie jest chyba zbyt "rozlazłe", tzn. "przegadane" po polsku. Czy nie lepiej by było "przed przeniesieniem"?


Darius Saczuk
United States
Local time: 06:24
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 257
Notes to answerer
Asker: Tłumaczę tekst spisany na naradzie, komisyjnie podpisany. Nie mam pojęcia jak sobie radzić z tłumaczeniem powtórzeń tego samego, co zostało zapisane na trzy sposoby w tym samym akapicie :/

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search