the hams

Italian translation: "the hams"

11:10 Aug 25, 2011
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: the hams
Si sta parlando di un villaggio costruito sul fiume Carey in Inghilterra:

It was built on what people in Devon call the hams, the water meadows of the River Carey that flowed past the mill.
Lovely Clara
Italian translation:"the hams"
Explanation:
io lo lascerei tra virgolette. E' anche il nome di un paese, South Hams (forse è proprio quello di cui parla il tuo testo)
http://it.wikipedia.org/wiki/Devon
Selected response from:

rigrioli
Italy
Local time: 19:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2"the hams"
rigrioli
3 +2borgate
Lucrezia Amedeo
3 +1hams (curve/coscie)
Danila Moro
3prati del primo agosto
Paola Mastrorilli


Discussion entries: 9





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
"the hams"


Explanation:
io lo lascerei tra virgolette. E' anche il nome di un paese, South Hams (forse è proprio quello di cui parla il tuo testo)
http://it.wikipedia.org/wiki/Devon

rigrioli
Italy
Local time: 19:04
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 111

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppe Bellone: Sì, da come spiega subito dopo, sono "distese, prati" chiamati così.
3 hrs
  -> grazie Beppe!

agree  Paola Mastrorilli
6 hrs
  -> grazie Paola!
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
hams (curve/coscie)


Explanation:
dalla frase sembra un modo di dire locale. Non credo esista una traduzione ufficiale. Probabilmente è riferito agli spiazzi che si creano lungo il corso del fiume.
Metterei l'inglese, con una traduzione, più o meno letterale, tra parentesi.

--------------------------------------------------
Note added at 34 min (2011-08-25 11:44:16 GMT)
--------------------------------------------------

magari anche "pieghe"....

Danila Moro
Italy
Local time: 19:04
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 515

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppe Bellone: Da come spiega, "distese erbose, prati" non credo si possa rendere in italiano, meglio un virgolettato non tradotto. :) /// Certo sono d'accordo su una spiegazione/traduzione chiarificatrice , sempre meglio. :)) Giovanni nella discus. ha dato dei lumi.
3 hrs
  -> grazie Beppe, io però pensavo di mettere una qualche traduzione tra parentesi :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prati del primo agosto


Explanation:
A quanto sembra, gli hams sono i famosi Lammas meadows: prati comuni che, in occasione della festa di Lammas (1 agosto, festa pagana), non potevano essere usati come pascolo. Hanno caratteristiche specifiche, che ritrovi nei link di riferimento.
"The hams are still attractive, bordered by wooded hills and bisected by rows of magnificent willow trees"
Nel link di Googlebooks (dove trovi un testo in cui si proprio di questi campi aperti) trovi proprio l'espressione "prati del primo agosto". La mia proposta è di tradurli così, mettendo la dicitura inglese tra parentesi.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2011-08-25 12:08:41 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige (il caldo, mannaggia...): "Nel link di Googlebooks (dove trovi un testo in cui si parla di questi campi aperti)..."


    Reference: http://www.worcesternews.co.uk/features/countrynews/localwal...
    Reference: http://books.google.it/books?id=xpcxyB055dIC&pg=PA485&lpg=PA...
Paola Mastrorilli
Ireland
Local time: 18:04
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
borgate


Explanation:
Its short for hamlets, I think


http://en.wikipedia.org/wiki/Hamlet_(place)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-08-25 18:25:51 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_generic_forms_in_place_...

http://www.englishplacenames.co.uk/

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-08-25 18:36:24 GMT)
--------------------------------------------------

would it be this by chance

http://www.coombemill.com/coombemill.htm

Lucrezia Amedeo
Italy
Local time: 19:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Benedetta Monti: :-) sono d'accordo con il termine borgata
2 mins
  -> grazie

agree  Vincenzo Manzo (X)
1 hr
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search