10:02 Sep 1, 2011 |
Russian to English translations [PRO] Environment & Ecology / recovery | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Staraia Bukhta realm recovery in the water area of Samara River |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
Staraia Bukhta realm recovery in the water area of Samara River Explanation: Used “realm“ so as not to repeat "area". If you're not averse to such a repetition, "area" is better. But definitely do not translate Staraia Bukhta. Otherwise you would have to translate Samara – without a "the" – (from Tartar!) too! :) Incidentally, "akvatorija" is all that's under water belonging to a given body of water. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.