fail

Italian translation: non vadano a buon fine

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fail
Italian translation:non vadano a buon fine
Entered by: Maria Elisa Albanese

13:31 Oct 14, 2011
English to Italian translations [PRO]
Law (general)
English term or phrase: fail
I give, devise and bequeath all of my property which I may own at the time of my death, real, personal and mixed, of whatsoever nature and wheresoever situated, including all property which I may acquire or become entitled to after the execution of this Will and other gifts made by this will which fail for any reason, to my wife, provided she survives me.

in che senso "fail"?
Maria Elisa Albanese
Italy
Local time: 17:38
non vadano a buon fine
Explanation:
-
Selected response from:

Françoise Vogel
Local time: 17:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3non si realizzino
Linda Thody
3 +1non vadano a buon fine
Françoise Vogel
3tralasciare
Benedetta Monti


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tralasciare


Explanation:
credo che il senso qui di fail sia questo.

Benedetta Monti
Italy
Local time: 17:38
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
non si realizzino


Explanation:
.... che per qualunque motivo non si realizzino.

"Fail" nel senso non si riesca per un qualsiasi ragione a portare a termine la donazione di cui al testamento.

HTH
Linda

Linda Thody
United Kingdom
Local time: 16:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 46

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradu-grace
1 hr
  -> Thanks Grace!

agree  Oscar Romagnone: penso che si potrebbe interpretare anche nel senso "...che non vengano accettati" (che siano cioè per qualunque motivo respinti) // Colgo inoltre l'occasione per suggerire a Maria Elisa di pubblicare domande di questo tenore nel livello PRO.
1 hr
  -> Grazie Oscar! Si concordo anche con te, ma ho pensato anche all'eventualita' che per qualunque ragione non si riesca per es. a trovare l'eventuale beneficiario, che anche colui/colei sia nel frattempo mancato/a. :-( Le possibilita' sono tante!

agree  Angie Garbarino
5 hrs
  -> Thanks Angie!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
non vadano a buon fine


Explanation:
-

Françoise Vogel
Local time: 17:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 124

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angie Garbarino: anche, buona resa anche questa
10 mins
  -> grazie e ottimo week end!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search