GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:07 Nov 18, 2011 |
English to Spanish translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juan Manuel Macarlupu Peña Argentina Local time: 18:34 | ||||||
Grading comment
|
items not taken care Si los [materiales] no se devuelven y se pagan... Explanation: Tienes razón en tu propuesta. Si utilizásemos la traducción literal en este caso (que no se han cuidado debidamente/sobre los que no se haya prestado la debida atención) no funcionaría. Saludos. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
not taken care of pendientes Explanation: Así lo diría yo. ¡Saludos! |
| ||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||
37 mins confidence:
2 hrs confidence:
8 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|