التهجير القسري

English translation: Forced displacement

15:51 Dec 8, 2011
Arabic to English translations [PRO]
Government / Politics / Politics
Arabic term or phrase: التهجير القسري
الأعتقالات فى سوريا ايضا لم تتوقف لحظه واحده و استمرت بأعتقال الناشطين و التهجير القصرى او التهجير الأختيارى لبعض الناشطين ، كل هذه العوامل قامت يعنى عملت ارباك حقيقى للمعارضه السوريه و ارباك حقيقى للثورة السوريه
einass kandil
Egypt
Local time: 12:03
English translation:Forced displacement
Explanation:
.
Selected response from:

Said Abouharia
United States
Local time: 06:03
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Forced migration
Lamis Maalouf
4 +4Forced displacement
Said Abouharia
4 +2forced displacement
Ibrahim I. Ibrahim (X)
5 +1forced deportation
Ahmad Batiran
4coercive displacement
Haytham Boles


Discussion entries: 8





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
التهجير القصرى
Forced displacement


Explanation:
.

Said Abouharia
United States
Local time: 06:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liliane Hatem
3 mins
  -> Thank you!

agree  Ibrahim I. Ibrahim (X): I agree, Said, and have yielded to you because you offered your answer juct before I did.
5 mins
  -> Thank you!

agree  Heba Abed
50 mins
  -> Thank you!

agree  Anis Farhat
5 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Forced migration


Explanation:
التهجير القسري وليس القصري
http://home.birzeit.edu/ialiis/fmru/atemplate.php?id=89

Lamis Maalouf
United States
Local time: 05:03
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heba Abed
49 mins

agree  Lina Shehabi Murad (Mourant)
3 hrs

agree  Taghreed Mahmoud
13 hrs

agree  Ahmad Batiran: إذا كانت الهجرة قسرية، ألا تُعد تهجيراً؟ ربما الرابط الثاني لي يُساعد على الإجابة. وجدت موقعاً متخصصا يدعم إجابتكم
7 days
  -> نعم معك حق، لأن الصفة هي التي تحدده. عندما أجبت عن السؤال، كان في فكري ما يترجمه الزميل مصعب حياطلي من جامعة أكسفورد في نشرة الهجرة القسرية التي أوردتها أعلاه واسم النشرة بالإنكليزية. سلام
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
التهجير القصرى
forced displacement


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-12-08 16:03:24 GMT)
--------------------------------------------------

Since Said Abouharia offered his suggestion just before I did, I would like to yield to him and will endorse his answer.

Ibrahim I. Ibrahim (X)
Canada
Local time: 06:03
Works in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liliane Hatem
3 mins
  -> Thank you, Liliane.

agree  Said Abouharia: Out of respect, أنتم الأولى!
11 mins
  -> Thank you, sir!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
تهجير قسرى
forced deportation


Explanation:
Accoring to the UN Multilingual Terminology Database, the given translation is used with the following definition:
Movement of large numbers of people under threat, planned and organized by governmental authorities, armed forces and/or militias, who sometimes provide transportation to the population being expelled and displaced. Usually part of an ethnic cleansing programme.

I agree with Mrs. Maalouf, it is قسري not قصري.

It is worthy to mention that forced displacement is translated, in the same UN Term base, as تشريد قسري.

Note:
I think that I have to question the context since it is assumed that activists, if Syrian as it seems by the end of the sentence, cannot be deported or displaced (unless this is done against mass population). Referring to the recent UN Human Rights Council, there is no such a thing. The closest phrase in the report might be enforced disappearances = اختفاء قسري.



    Reference: http://unterm.un.org/dgaacs/unterm.nsf/WebView/45688F4D8F301...
    Reference: http://www.ohchr.org/en/NewsEvents/Pages/DisplayNews.aspx?Ne...
Ahmad Batiran
Yemen
Local time: 13:03
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lamis Maalouf: "Forced deportation" works perfectly in this context.
15 hrs
  -> شكراً يا أستاذة لميس
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
التهجير القصرى
coercive displacement


Explanation:
coercive displacement

Explanation

coercive displacement

Appeal For Help:Sectarian Cleansing and Coercive Displacement
Mar 24, 2006 – The coercive displacement practiced by the ministry of interior, the state-backed militias and foreigners against the people of Nahrawan is ...
http://www.google.com/#sclient=psy-ab&hl=en&source=hp&q=coer...

Haytham Boles
United States
Local time: 03:03
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in AramaicAramaic
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search