the shedding of one's blood makes learning permanent

Greek translation: όπου δεν πίπτει λόγος, πίπτει ράβδος

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the shedding of one\'s blood makes learning permanent
Greek translation:όπου δεν πίπτει λόγος, πίπτει ράβδος
Entered by: Hara kallergi

10:54 Dec 18, 2011
English to Greek translations [PRO]
Education / Pedagogy / education sytems
English term or phrase: the shedding of one's blood makes learning permanent
Eίναι μέρος της πρότασης: These schools followed the Lancastrian method and their saying "the shedding of one's blood makes learning permanent" (an approximation of the Spanish "la letra con sangre entra") and no pain no gain (an approximation of the Spanish "y la labor con dolor"). Το κείμενο γενικότερα αναφέρεται στο εκπαιδευτικό σύστημα της Χιλής. Αν ήξερε κάποιος και τι στο καλό σημαίνουν αυτά τα ισπανικά θα ήταν καλύτερα για μένα που αυτή τη στιγμή τα μαντεύω αλλά δεν είμαι και σίγουρη
Hara kallergi
Greece
όπου δεν πίπτει λόγος, πίπτει ράβδος
Explanation:
Εξαρτάται από το συγκείμενό σου.
Η αγγλική φράση - και κυρίως η ισπανική την οποία προσεγγίζει - αναφέρονται στη χρήση βίας στην εκπαίδευση (με στόχο τη μάθηση και την πειθαρχία). Ειδικότερα, η ισπανική φράση είναι τίτλος ενός πίνακα του Γκόγια και αναφέρεται σε αυτόν (ο πίνακας απεικονίζει σκηνή σε σχολείο).
Προτείνω το "όπου δεν πίπτει λόγος, πίπτει ράβδος" προκειμένου να διατηρηθεί το αντίστοιχο ύφος στο ελληνικό κείμενο.
Αντίστοιχα, για το αγγλικό "no pain no gain" και το ισπανικό "y la labor con dolor" και με σκοπό τη διατήρηση του ίδιου ύφους, προτείνω "τα αγαθά κόποις κτώνται".
Selected response from:

Anthie Kyriakopoulou
Italy
Local time: 19:33
Grading comment
ευχαριστώ νομίζω αυτή η ερμηνεία αποδίδει καλύετρα το νόημα και είναι και πιο γνωστή σε μας
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1όπου δεν πίπτει λόγος, πίπτει ράβδος
Anthie Kyriakopoulou
4αν δεν ματώσεις, δεν θα το εμπεδώσεις
Nick Lingris
4Η γνώση εμπεδώνεται μόνο αν χύσεις αίμα
Maria Georgousi


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
αν δεν ματώσεις, δεν θα το εμπεδώσεις


Explanation:
Επιχειρώ μια διατύπωση που να θυμίζει παροιμία και να προσεγγίζει το νόημα του αγγλικού.
Το ισπανικό, που επίσης αναφέρει αίμα ("τα γράμματα μαθαίνονται με αίμα"), αντιστοιχεί, υποτίθεται, στο αγγλικό "Spare the rod and spoil the child", για το οποίο στα ελληνικά λέμε ότι "το ξύλο βγήκε από τον παράδεισο".
Για τα γράμματα λέμε αντιστοίχως: "Αν δεν λιώσεις παντελόνια, γράμματα δεν μαθαίνεις".

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 18:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 312
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
όπου δεν πίπτει λόγος, πίπτει ράβδος


Explanation:
Εξαρτάται από το συγκείμενό σου.
Η αγγλική φράση - και κυρίως η ισπανική την οποία προσεγγίζει - αναφέρονται στη χρήση βίας στην εκπαίδευση (με στόχο τη μάθηση και την πειθαρχία). Ειδικότερα, η ισπανική φράση είναι τίτλος ενός πίνακα του Γκόγια και αναφέρεται σε αυτόν (ο πίνακας απεικονίζει σκηνή σε σχολείο).
Προτείνω το "όπου δεν πίπτει λόγος, πίπτει ράβδος" προκειμένου να διατηρηθεί το αντίστοιχο ύφος στο ελληνικό κείμενο.
Αντίστοιχα, για το αγγλικό "no pain no gain" και το ισπανικό "y la labor con dolor" και με σκοπό τη διατήρηση του ίδιου ύφους, προτείνω "τα αγαθά κόποις κτώνται".

Anthie Kyriakopoulou
Italy
Local time: 19:33
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 4
Grading comment
ευχαριστώ νομίζω αυτή η ερμηνεία αποδίδει καλύετρα το νόημα και είναι και πιο γνωστή σε μας

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Hatzigeorgiou
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Η γνώση εμπεδώνεται μόνο αν χύσεις αίμα


Explanation:
Του έδωσα τη μορφή γνωμικού.Το ύφος είναι συμπτυγμένο και επιγραμματικό,ώστε η φράση να διαδίδεται εύκολα.

Maria Georgousi
Greece
Local time: 20:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search