aspect cyclique des conditions ...

German translation: zyklischer Gesichtspunkt der Bedingungen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:aspect cyclique des conditions ...
German translation:zyklischer Gesichtspunkt der Bedingungen
Entered by: Giselle Chaumien

16:31 Jan 8, 2012
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / pneus génie civil
French term or phrase: aspect cyclique des conditions ...
Les quatre grandes catégories de pneumatiques Génie Civil sont définies par leur usage ; l'appartenance à l'une d'entre elles est indiquée sur le flanc du pneu. Cette classification est internationale :
C = Compactor (compacteur)
G = Grader (niveleuse)
E = Earthmoving (transport)
L = Loader and bulldozer (chargeuse et pousseur)
Outre la capacité de charge, cette lettre indique la condition d’usage et en particulier **l’aspect cyclique des conditions de charge/vitesse**.
Ainsi pour la lettre E, Transport, l'engin GC transporte une charge du point A au point B et revient au point A à vide.

Der Sinn ist klar, hab im Moment Schwierigkeit, alle Elemente unter einen Hut zu bringen: Zyklus/Turnus, Bedingungen, Last/Beladung und Geschwindigkeit.
Giselle Chaumien
Germany
Local time: 20:43
zyklischer Gesichtspunkt der bedingungen
Explanation:
Zylisch im Sinne, dass die Bedinungen wiederkehrend sind.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2012-01-08 21:04:37 GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht hilft:
http://tinyurl.com/7yyvvuv

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2012-01-08 21:04:59 GMT)
--------------------------------------------------

Korrektur:
Gesichtspunkt der Bedingungen
Selected response from:

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 20:43
Grading comment
Ja, danke Rolf.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3zyklischer Gesichtspunkt der bedingungen
Rolf Kern
3(frei:) ... Bedingungen ... in einem(/dem jeweiligen) Arbeitszyklus
mrmp
3Zyklischer Aspekt
Doris Moreau


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zyklischer Gesichtspunkt der bedingungen


Explanation:
Zylisch im Sinne, dass die Bedinungen wiederkehrend sind.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2012-01-08 21:04:37 GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht hilft:
http://tinyurl.com/7yyvvuv

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2012-01-08 21:04:59 GMT)
--------------------------------------------------

Korrektur:
Gesichtspunkt der Bedingungen

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 20:43
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 260
Grading comment
Ja, danke Rolf.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(frei:) ... Bedingungen ... in einem(/dem jeweiligen) Arbeitszyklus


Explanation:
Trotz des (Asker-)Diskussionsbeitrages (cycle=Umlauf) würde ich hier von Arbeitszyklus sprechen und frei aber sinngemäß wie folgt übersetzen:
... und im besonderen (die Aspekte hinsichtlich der/) die Bedingungen/Grenzwerte für Last und Geschwindigkeit in einem(/dem jeweiligen) Arbeitszyklus.

Was genauer damit gemeint ist, wird ja in dem folgenden Satz erklärt, und Aspekt ist hier m.E. ein unnötiges Füllwort.

Oder: Man lässt "und" weg, schreibt stattdessen, mit Komma angeschlossen: ..., im besonderen die Bedingungen/Grenzwerte für Last und Geschwindigkeit unter dem Aspekt der jeweiligen Arbeitszyklen. "Und" kann natürlich dann auch als m.E. unnötiges Füllwort stehen bleiben.


mrmp
Local time: 20:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Zyklischer Aspekt


Explanation:
Hallo,

ich würde aufgrund meiner Übersetzungserfahrungen im Baubreich folgendes vorschlagen:

Outre la capacité de charge, cette lettre indique la condition d’usage et en particulier **l’aspect cyclique des conditions de charge/vitesse**.

Neben der Beladekapazität, sind in diesem Schreiben die Verwendungsbedingungen und inbesondere der zyklische Gesichtspunkt der Belade-/Geschwindigkeitsbedingungen anzugeben.

Wobei ich nicht genau weiß, was hier mit Brief gemeint ist.

Natürlich kann cycle auch Umlauf bedeuten, da es hier jedoch um die Belastungen eines Reifens geht, scheint mir das nicht zu passen.

Grüße

Doris

--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2012-01-09 08:53:02 GMT)
--------------------------------------------------

Ja gut, dann kannst Du doch schreiben:

Neben der Ladekapazität spezifiziert dieser Buchstabe die Einsatzbedinungen, und insbesondere unter dem Aspekt des Umlaufs/oder der wiederkehrenden Lade- /oder Beladungs- und Geschwindigkeitsbedinungen.

Grüße

Doris

Doris Moreau
Local time: 20:43
Specializes in field
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Danke Doris. Es geht hier, wie gesagt, um EM-Reifen. Capacité de charge bei Reifen = Tragfähigkeit(-sindex) (engl. load index). Mit lettre ist der Buchstabe (siehe Aufstellung in der Fragestellung) gemeint. Bei Reifen spricht man auch nicht von Verwendung, sondern von Nutzung oder Einsatz. Mit Umlauf ist die "übliche Fahrstrecke" einer bestimmten Baumaschine im Einsatz gemeint, also z.B. von Ort A zum Sandhaufen B und das immer wieder hin und her, das ist der Umlauf, also cycle.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search