09:16 Feb 5, 2012 |
German to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Recht | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
претензии, выходящие за рамки конкретной/отдельной претензии Explanation: Д О Г О В О Р akulovagora.ru/tekst/dogovorkupliprodaji.htm Выходящие за эти рамки претензии исключаются. 5.Заключительные положения. 5.1. Договор составлен в двух экземплярах, по одному для каждой ... Как заставить платить страховую компанию - Безопасность ... guardmag.com/articles/show/id/59 Напишите письменную претензию в свою страховую компанию, в которой ... свои аргументированные и не выходящие за рамки закона требования. "Идиот": Достоевский "отдохнул" на Саргсяне: Политика, 29 ... www.peeep.us/3669ec88 29 июл 2011 – ... истеричная баба – это нечто, выходящее за рамки дипломатии. Тут претензии еще и к международным организациям, в частности к .. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
претензии, выходящие за пределы перечисленных Explanation: притязания, выходящие за пределы/рамки оговоренных в данных Условиях |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
über den Anspruch ... hinausgehende Ansprüche все претензии сверх (кроме) претензий по устранению неполадок или замене Explanation: Вашу фразу следует рассматриваться в связи с "auf Nachbesserung bzw. Ersatzlieferung", итого полностью: über den Anspruch auf Nachbesserung bzw. Ersatzlieferung hinausgehende Ansprüche И далее описываются примеры: z. B. Schadenersatz aus Gewährleistung oder aus positiver Vertragsverletzung, Verschulden bei den Vertragsverhandlungen oder Delikt oder wegen Unmöglichkeit, Verspätung, Fehlschlagens oder Nichtvornahme der Nachbesserung oder Ersatzlieferung |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.