GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:29 Mar 10, 2012 |
English to Bulgarian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Articles of Association | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: atche84 Local time: 19:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | имащи постоянна юридическа сила |
| ||
4 | винаги валидни |
| ||
3 | законът винаги говори |
|
имащи постоянна юридическа сила Explanation: Ако четете руски: "Анализ материала исследования показывает, что одной из характерных грамматических особенностей британских статутов является широкое употребление временной формы простого настоящего времени (Present Simple Tense), используемой для выражения мысли о том, что положения закона всегда имеют юридическую силу (the law is always speaking)." Reference: http://www.dissercat.com/content/kompozitsiya-i-yazykovye-os... |
| ||
Notes to answerer
| |||